1 Coríntios 4
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NTLH
1 ¿Noque quescapahbo haxemanicahbo non jahua quin? Criston hahxontibo can. Tsoan nincanihma Papan joi yohixonnicahbo. Jascapahbo tah non qui, honannahue.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Yohixonnicah ta yohiresquinma bi jahuen hihbaan yohihi quescabijaquin pontejaquin shinanti jaiqui.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Jaa copi tah hen masa shinanyamahi. Siri hin, tiroma quin hihxon man hea jisí bi ta jahuama qui. Huetsa jonibaan hea jascajaquin jisí bi ta hea jahuama rihbi qui.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Hen honanai heen tiroma ta yama qui. Jaa yamahi bi tah hen jaa copi ta Papan hea siri jisiqui hen jatimahi. Jaanbi ta siri hin, tiroma quin hihxon hea jisiqui.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Jaa copi siri hin, tiroma quin hihxonma sca hea jisnahue, noquen Hihbo jonon caman. Joxon ta bahquish chian xabajaquin hahcajaxon rahma jonehibo jaan jismayaxihquiqui. Jaton jointinin jonibaan shinanai shinanbo rihbi ta yohipaqueyaxihquiqui. Jaatian pari ta jatihibi non siribojanihbo quen jaan yohiyaxihquiqui: Sirija tah min janiqui, hahquin.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Hehqui bi tah hen yohuanai, hea huetsabaan, Apolo qui rihbi, man haxenon. Papan huishani joi jai quescari man jihueti haxenon hihxon tah hen nea huishaxon mato yohihi. Huetsa haxemanicah nincacatsihyamaquin man tiromabojaquin shinanax Jaa caya ta quiquin haxemanicah qui hih man jamis.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Mato yohihi tah non tsoanbi non Mia caya tah min caibo mentan hashoan honan bi res qui non jayamahi. Papan mia hinanyamahah cah min jahuabi jayamahan. ¿Miabi coshixon shinan bichi quescaax sca min yohuanain, Papan mia hinanresai bi?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Rahma rah tah man jahuabi pishinyamascai. Rahma rah tah man jatihibi jaresscai. Quiquin hapobo sca rah tah man jai, noque non jano hihyamahiya. Quiquin hapobo mato jacoinpahinon, mato betan hihxon non noquen rihbi yononon.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Hean shinanah ta noque jan raanaibo Papan chini picohihqui, noque jisxon costanahbo. Quiquin hapobo rehtenani catanxon jaton rehtetibo picoquin hahcajaquin. Jascapahbo noque. Jonibo hahqui manahihtabo picohah quesca ta noque qui. Papan yonotibaan jisnon, jonibaan rihbi jisnon.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Noquen Cristo joi non yohihi copi tah non honanmabo qui, maton jisí. Mato cahen honanbo, Criston shinanyahpabo copi. Noque cahen yosmabo, mato cahen coshiyahpabo, maton jisi. Noque jahuamabo, maton shinanah. Mato siribo, maton shinanah.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Rahma caman tah non pihan hihqui. Xehan hihqui. Chopanma nichi. Rishqui rishquihahbaan bi tah non tenehi. Noque jahuerahnon hoxati yamahi.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Noquen mequeman noque tee teeti. Noque qui tiromahi rainyamahibo bi noquen tenexon jato yocaxonquin. Noque tiromajahibaan bi noquen tenequin.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Noque qui tiromahi yohuanaiboya noquen sirijaquin jato yohuanquihnquin. Rishtaya quescapahbo ta noque jiscanihqui. Jatihibi jonibo mentan hashoan tiromabo quescapahbo ta noque jiscanihqui.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Mato rabinmanoxonma bi tah hen matohon shinanxon mato pontenoxon mato jascajaquin yohihi, heen baquebaan.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Criston joi haxemanicahbo man hicha jai que bi tah man papa hicha yamahi. Criston jonibo sca man hihnon hihxon cahen hea huestichin mato joi siri yohinih.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Jaa copi tah hen mato hihti yohihi, hen hahcai quescajanahue.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Man jascajanon hihxon tah hen mato qui Timoteo raannihqui. Heen baque tah qui, hahan hen hihti queenai, noquen Hihbaan joi hean yohini copi cahen heen baque. Noquen Hihbaan yohihi quescajaquin ta jaan hahquiqui. Criston joi nincaxon hen hahcai joi mato yohinon hihxon tah hen raanihqui. Jatihibi janin noquen huetsabo hean yohihi quescajaribiquin jaan rihbi mato yohirihbinon hihxon tah hen raannihqui.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Hea jari catimascai shinanax tah man caibo coshi coshihax yohuan yohuanscai.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Noquen Hihbo queenaiya tah hen histon mato qui catihi. Nocoxon tah hen maton yohuan tanaxonma bi maton coshi hean honantihi.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Jahuen jihuetahbo non nincamanon ta Yohuanresnahue Papan noque jayamahiqui. Noque ta jahuen coshi rihbi hinanihqui.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Shinannahue. ¿Hean mato jahuejati man queenain? ¿Caxon mato rishquiti? ¿Caxon matohon shinanxon honaxonbi yohiti? ¿Jahua man queenain?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.