1 Coríntios 3
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs BKJ
1 Papan shinanyahpabo haxemaquin quescajaquin hen mato yohipanan tah hen hahtipahyamaniqui, hea huetsabaan. Jonin shinanya quescapahbo tah man janiqui. Cristo qui hinamehtipi baquexo quescapahbo cah man jahuen shinan hichayamaparini.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 Piti pimaquin hahcajaquinma bi tah hen chocho jene xehamaquin hahcajaquin mato honanmaniqui. Chahoma pitibo tah man piti hahtipahyamaniqui. Rahma caman rihbi tah man hahtipahyamahi.
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 Jonin shinanyahpabo tah man qui. Join bahchinnanaibo tah man qui, sinacananaibo. Jascapahbo man jonin shinanyahpahax res jihueyamahin? ¿Cristo qui hinamehyamahi jonibo jai quesca man jayamahin?
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Hean tah hen Pablo chibanai hih huetsa janon, Hean tah hen Apolo chibanai hih man huetsa jai. ¿Jascahax jonibaan shinanai quesca man jayamahin?
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 ¿Apolo jahua quin? ¿Hea Pablo jahua quin? Papan joni tah non qui, rabebi. Jato yohitannahue Papan jaah tah non rabechin mato yohinihqui, man nincacoinnon. Papan noque yohini quescaja tah non jai.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Joi banaquin hahcajaquin tah hen mato yohinihqui. Joconscaibo jenen mehchajaquin hahcajaquin ta Apolonen sca mato yohinishqui. Banabo hanijaquin hahcajaquin ta Papan mato nincacoinmanishqui.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Jaa copi ta bananica jahuama qui. Mehchajanicah rihbi jahuama. Papa huestichin ta hahquiqui, hanijaquin.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Bananica betan mehchajanicah ta jascapah rabe qui, hahxonnica rabe. Noquen tee jisxon ta Papan noque copijayaxihquiqui. Sirijaquin hen hahxonaiya, sirijaquin hea hahxonquin, sirijaquin huetsan hahxonaiya, jaa rihbi sirijaquin hahxonquin.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Papan hahxonnica rabe tah non qui. Mato cah man jahuen huai quescapahbo, jan xobojahi quescapahbo.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Papan hea yohini quescabijaquin tah hen xobojati honanxon xobo jihui nichinquin hahcajaxon mato yohimenonihqui. Huetsan sca ta hahqui xobojaquin hahcajaquin haxemahiqui. Hahqui xobojaquin hahcajaquin jisnahue, sirijanoxon.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Jesucristo huesti ta hahqui xobojati quescapah qui. Xobojaquin hahcajaquin ta huetsa xobo jihui tsoanbi nichinti hahtipahyamahihqui.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Xobojaquin hahcajaquin sca Cristo hahxonquin, ¿jahuatohon man hahqui xobojahin, mapoyosma xobo hahcatsihxon jahuatohon man hahtihin, oron, yamin, copi macaman, jihuin, pehin, huasin?
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 Noquen Hihbo noque bichi jahuiya sca ta non hahxonnihbo jenquetsahpa hin honanahbo Papan mapojayaxihquiqui. Chihin ta non hahqui xobojahi jaan tanayaxihquiqui, jenquetsahpa hin hihxon.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 Non hahqui xobojahi mapoyamahiya ta Papan noque copijayaxihquiqui.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 Noquen tee mapohiya tah non mequen sca hihtihi, noquen tee yamacahini, Papa bebonbi mequen bi res noque nichi.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 Mato tah man Papan xobo qui ¿man honanyamahin? Jahuen Yoshin ta maton jointi janin jihuetihqui ¿man honanyamahin? Papan xobo non tiromajahiya ta jaan rihbi noque tiromajatihiqui.
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Mato tah man jaa xobo qui. Jahuen xobo janin ta tiroma jatimahiqui.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Paramehyamahue. ¿Mai meha shinan min hicha jai shinan min jain? Jayajoma hihresscahue, honancoinscanoxon.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Nea mai mehabaan shinan ta honanma qui, Papan jisi. Huishani joi jai quescari: Shinanihcamahibo ta jaton shinamanbi jaan masajahiqui.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Huetsa huishani ta jaribihiqui: Honan jonibaan shinan ta jahuama qui. Papan ta jaton jointi honanihqui.
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Jaa copi mai mehabaan shinanai yohuan jayamanahue: jaa huesti tah hen chibanai hihyamanahue. Papan joi yohinica jatihibi tah man nincatihi.
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 Hea Pablo, Apolo, Cefas, mai naman jaibo, jihueti, mahuati, rahma jaibo, jayaxihquibo, jatihibi ta matonah qui.
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 Mato rihbi tah man Cristonah qui. Cristo rihbi cahan Papanah.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.