1 Coríntios 2
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs BKJ
1 Mato janin nocoxon tah hen Papan joi mato yohicoinnihqui.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Criston joi res yohiti ta jaiqui hihxon tah hen noque copi jan jihuin hueonahbo mahuani mato yohinihqui. Huetsa yohuan tah hen jayamaniqui.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Yora yosmahax raquetax tastahihqui cah hen mato tocan nihpahoni.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Jonibaan shinanax yohuani jai quescapa joi tah hen mato yohiyamanihqui. Hahan paranti yohiquinma bi tah hen Papan coshi jismaxon mato yohinihqui. Dios Yoshiman hahcai man jisnon hihxon tah hen mato yohinihqui.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Honanax yohuanaibo nincaxon man nincacoinnonma bi Papan coshin hahcai man jisxon nincacoinnon hihxon mato yohiquin.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Yohixon tah non nincati hahtipahibo non honanmahi, hashoan honan sca jaábo. Non hinanai shinan ta mai mehabaanama qui. Jaton hapobaanamarihbihi. Jaabo ta queyoti cahiqui.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Tsoan honannihma joi tah non yohihi. Papan jone joi tah qui. Jahuabi jariyamanon jaan yohini joi. Jaa joiya cahen tsoabi yamani. Jahuen shinanya non jihuenon hihxon ta Papan noque yohinishqui.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Jaa joi ta rahma jihuetai hapobaan honanyamahiqui. Honanxon cahen noquen xaba hihbo rehteyamahan.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Huishani joi jai quesca tah qui.
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Jascapa joibo non honannon hihxon ta Dios Yoshiman noque honanmahiqui, Jascajahue, Papan jaah. Dios Yoshiman ta jatihibi honanihqui. Noquen shinaman non honantimahi bi ta jaan honanihqui, noquen Papan shinanyaxon.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Noquen jointinin non shinanai ta huetsa jonin honantimahiqui. Noquen res tah non jaa honanai, noquen jointinin honanquin. Papan shinanai ta jascarihbihiqui, tsoanbi ta jaa honanyamahihqui, Dios Yoshiman res.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Papan ta jahuen Yoshin siri noque hinanihqui. Mai meha yoshinma bi jahuenahbi. Jan noque yohihi non honannon hihxon cahen noque jahuen yoshin hinanquin.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Jan noque hinanai joibo tah non yohihi. Jaanbi shinanax jonibo yohuanai quescajaquinma bi Papan yoshinyaxon yohiquin. Jahuen Yoshinyahpabaan honannon hihxon tah non honanmahi, Papan joi honanahbo.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Jonin shinanyahpaxon res tah non Dios Yoshiman hinanai joibo honantimahi. Dios Yoshinjomaxon shinanah ta jaa joi tiroma qui. Nincatima joi. Dios Yoshinyaxon honantihi bi jayajomaxon nincacah cahen nincatima.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Dios Yoshiman noque hinanah tah non jahuen shinanyaxon jatihibi honanai, jan noque yohihi jatihibi. Jahuen shinanyahpabo non hihqui copi ta mai mehabaan noquen shinan honanyamahihqui.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Tsoanbi ta noquen Hihbo honanmati hahtipahyamahiqui. Noquen Hihbaan shinanai ta tsoanbi honanyamanishqui. Tsoan honannih que ma bi tah non Criston shinanya non jihuescai, jaan hinanah.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.