2 Timóteo 3
Capanahua NT (KAQ_WBT) vs ARIB
1 Nea honanhue: nete queyoti nea pishcascaiya ta hohmis hohmisyaxihcanihqui.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Nescapahbo ta jayaxihquiqui. Hahmebi jahuen yora queemehtaibo. Coriqui hihti queenaibo. Hea tah hen siri bi res qui, hihquibo. Hea tah hen joni huetsa mentan hashoan shinanya qui hihquibo. Rishtaya yohuanmisbo. Jaton mama, jaton papa nincayosmabo. Hahxonah bi Hahxon tah min hea jai hihcatsihyamahibo. Noquen Papahon shinanyosmabo.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Jonibohon shinanti shinanjomabo. Rainyamati jeneyosmabo. Joni qui tiromahi yohuanmisbo. Jaton yora coirameti honanyosmabo. Sinabo. Siriti queenyosmabo.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Paranmisbo. Shinanjomaxon hahresaibo. Jaton jointi soohihquicamahax Hea tah hen shinanya qui hihqui paramehtaibo. Papahon shinanihma bi mai mehabo jai quescajati jenipahichaibo.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Papahon shinanihcama jaax bi Papan coshijoma jihuetaibo. Jascapahbo tecayacahinhue. Jato nincayamahue.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Jascapa jonibo ta xobo hihbo paranax xoboho hihcohihqui. Hihcoxon ta honanma haibobo nincamaxon huetsa joi jato yohihihqui. Yohihah ta jascapa honanma haibobaan jaabo hohchani shinanax rabe shinanyahax haxe haxexon bi jahuentianbi Papan joi coin honantimahi qui.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 — ausente —
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Janes betan Jambresnen Moises joi bichinni quescajaquin ta jaa jonibo jaton shinan masascaxon Papan joi nincacoinihcama jaxon sca Papan joi coin huetsajacatsihquiqui.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Basima ta jaabaan jonibo nincamayaxihquiqui. Moises joi bichinnihbo quescapahbo jaabo honanmabo hihqui ta jisyaxihcanihqui, jatihixonbi.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Heen honanmati joi tah min sirijaquin honanscai. Jenquetsahpi hen jihuetain tah min honanrihbihi. Jahua copi hen honanmahin tah min honanrihbihi. Noquen Hihbaan hahtihi hen shinancoinai. Noquen Hihbo hen jeneyamahi. Joni huetsahon hen shinanai. Hea tiromajahibaan bi hen tenehi. Hea hisinjahibaan bi hen tenehi. Jaa rahsi tah min honanscai. Antioquía janinxon hea tiromajanihbo tah min honanrihbihi. Iconio janinxon hea tiromajanihbo rihbi. Listra janinxon rihbi. Janoxon hea hihtijaquin tiromajahibaan bi ta hea jato noquen Hihbaan xahbanjamanishqui.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 — ausente —
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Jesucriston joi nincacoinax Papahon shinanhahnan siripi jihuecatsihquibo jatihibi ta caibaan tiromajayaxihquiqui.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Jasca ta tiroma jonibo hashoan tiromabahin sca jatihiqui. Siripihcamahibo rihbi hashoan tiromacanascai. Caibo paranquin. Caibaan rihbi jato paranquin.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Jaabaan jascajahi bi jascajayamahue, mian. Hean mia honanmapahoni quescajaquin jeneyamahue. Hen mia sirijaquin haxemani quescabijaquin.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Baque pishcahax tah min Papan huishamani joi haxepahonihqui. Jaa shinanhue. Jaa joi honanxon tah min Jesucristo nincacoinscaax queyoyamanox manati min honanrihbihi.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Papan huishamani joi jatihibi ta Papan shinanmaxon huishamanishqui. Jaa huisha jisxon ta honanmati siri qui. Hohchataibo yohiti siri. Hahan ponteti siri. Hahan jihuecointi.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Jaa joi honanax ta Papan joi honanmanica jahuabi pishinyamascatihiqui. Jatihibi hahti siriscai.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.