Tiago 5
ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍ (JUY) vs ARC
1 ଏ ଗମାଙ୍ମର୍ଜି, ବର୍ନେଞେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ବା, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗା ଡଣ୍ଡ ଏଞାଙ୍ତେ, ତିଆତେ ଆସନ୍ ୟେୟେଡାନାବା, ସିନ୍ତାନାବା ।
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 ଅନର୍ଜେବେନ୍ ଗୁରୁଡ୍ଡେଏନ୍, ଆରି ସିନ୍ରିବେନ୍ ବୋବ୍ବୋଡଞ୍ଜି ଜୋମେଞ୍ଜି ।
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 ଆରି ସୁନାବେଞ୍ଜି ଡ ରୁପାନ୍ କଇଆଜେନ୍, ତି କନଇନ୍ ବିରୁଦଲୋଙ୍ବେନ୍ ସାକିନ୍ ତିୟ୍ତେ, ଆରି ତଗୋନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଜେଲୁବେନ୍ ଜୋମ୍ତୋଡ୍ତେ । କେନ୍ ଅନଞିଡ୍ ଡିନ୍ନା ଇଙନ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ ରନ୍ନାନ୍ ଏତର୍ତୁମ୍ତେ ।
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 ଗିୟ୍ବା, ବଡିମରଞ୍ଜି ବସେଙ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଗଡ୍ଗଡ୍ନେନ୍ ଏବାଞେନ୍, ବନ୍ଡ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବୁର୍ଡଡାଲେ ବଡିନ୍ ଏଃତ୍ତିୟ୍ଲଜି, ତିଆତେ ସଜିର୍ତେ, ଆରି ଗଡ୍ଗଡ୍ନେମରଞ୍ଜି ଆ ୟନେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ବୋର୍ସା ପ୍ରବୁନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ତେ ।
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 କେନ୍ ଆ ପୁର୍ତିଲୋଙ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଗାଲେ ଜୋମ୍ଲେ ଏରାମ୍ମୁୟ୍ ଏଡକୋଲନ୍, ରବ୍ବୁଲେ ଜୋମ୍ଜୋମନ୍ ଆସନ୍ ବନ୍ଲେ ଆଡ୍ରକ୍କୋତେଞ୍ଜି ଆ ଜନ୍ତୁ ଅନ୍ତମ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ ଜେଲ୍ଜେଲ୍ଡମ୍ ଡେଲବେନ୍ ।
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 ଆମ୍ୱେନ୍ ଏର୍ଡୋସାମରନ୍ ଅବ୍ଡୋସାଡାଲେ ଏରବ୍ବୁଏନ୍, ଆନିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡଙ୍ଡଙ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲବେଞ୍ଜି ।
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 ଏ ବୋଞାଙ୍ଞେଞ୍ଜି, ତନାନ୍ଞେଞ୍ଜି, ପ୍ରବୁନ୍ ଆରି ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଜାୟ୍ ସଏଲେ ଜଗେଲେ ଡକୋନାବା, ଗିୟ୍ବା, ଅର୍ରମରନ୍ କୋତ୍ତାନ୍ ସିଲଡ୍ ମଡ଼ଗାଡମ୍ ଆ ଜଅ ଞନାଙନ୍ ଆସନ୍ ସଏଲେ ଆପର୍ତମ୍ମୁନ୍ ଡ ଆତନିକ୍କି ତରୁବନ୍ ଜଗେଲେ ଡକୋତନ୍ ।
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 ତିଅନ୍ତମ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଉଗର୍ବେନ୍ ଗବ୍ରିଲନ୍ ସଏଲେ ଜଗେଲେ ଡକୋନାବା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଆ ଡିନ୍ନା ତୁୟାୟ୍ଡମ୍ ।
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତର୍ଡମ୍ ଏଲ୍ନମ୍ଡୋସେଡଙ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପନବ୍ରଡନ୍ ଏଃଞାଙେ, ଗିୟ୍ବା ବିସାରମରନ୍ ସନଙ୍ଲୋଙନ୍ ଆତନଙ୍ ଡକୋ ।
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଅଙ୍ଗା ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମର୍ଜି ପ୍ରବୁନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙ୍ ବର୍ନେନ୍ ବର୍ରଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ମନ୍ନେବାଜି, ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍ ଆଡିଡ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍ ସଏଲେ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ଞଙ୍ନାବା ।
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 ଗିୟ୍ବା, ଆନାଜି ସଏଲେ ଡକୋଲଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ସେଙ୍କେତବୋଜି, ଆୟୋବନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ସଏଲେ ଡକୋଲନ୍, ଆରି ଆତନିକ୍କି ପ୍ରବୁନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଆସିର୍ବାଦଏନ୍, ତି ଆ ବର୍ନେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ କାନକାରମ୍ ଗାମ୍ଗାମ୍ଲଙ୍ତନ୍ ଆରି ଆମଙନ୍ ସନାୟୁମନ୍ ଆବରିୟ୍ ।
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଏପର୍ମାଡ଼ାଡଙ୍ନେ, ରୁଆଙନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙ୍ କି ପୁର୍ତିନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙ୍ କି ଅନ୍ନିଙ୍ଲୋଙ୍ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଏପର୍ମାଡ଼ାଡଙ୍ନେ । ଆମ୍ୱେନ୍ “ଓଓ” କଡାଡ଼ିବେନ୍ “ଓଓ” ଡେଏତୋ ଆରି “ଇଜ୍ଜା” କଡାଡ଼ିନ୍ “ଇଜ୍ଜା” ଡେଏତୋ । ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍, ବିସାର ଇଙନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅଃନ୍ନବ୍ଡୋସାବେନ୍ ।
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଲୋଙ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ସିନ୍ତାତନ୍ ପଙ୍ ? ଆନିନ୍ ପାର୍ତନାନେତୋ । ଆନ୍ନିଙ୍ ସର୍ଡାତନ୍ ପଙ୍ ? ଆନିନ୍ କନନ୍ନେତୋ ।
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 ଆନ୍ନିଙ୍ ଅସୁତେ ପଙ୍ ? ଆନିନ୍ ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍ ପାପୁର୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଏତୋ, ଆନିଞ୍ଜି ପ୍ରବୁନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙ୍ ମିଞଲନ୍ ଜଡ୍ଲେ, ଆନିନ୍ ଆସନ୍ ପାର୍ତନାନେତଜି ।
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 କେନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଡର୍ନେନ୍ ବାତ୍ତେ ଆ ପାର୍ତନା ଅମ୍ମେଲେ ତି ଅସୁମରନ୍ ମନଙ୍ତେ, ପ୍ରବୁନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ଡୋତେ, ଆରି ଆନିନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ଆ ଇର୍ସେ ଲୁମେନ୍ ଡେନ୍, ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ କେମାନ୍ ତନିୟନ୍ ଡେତେ ।
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 ତର୍ଡମ୍ ଆମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆ ଇର୍ସେଜି ବର୍ନାବା, ଆରି ତର୍ଡମ୍ ଆସନ୍ ପାର୍ତନାନାବା, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମନଙ୍ତବେନ୍, ଡରମ୍ମମରଞ୍ଜି ଆ ପାର୍ତନା ଗୋଗୋୟ୍ ଲନୁମ୍ତନେ ।
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 ଏଲିଅନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ମନ୍ରା ଡକୋଏନ୍, ତରୁବନ୍ ଅଡ଼ୋଡଙାୟ୍ ତଡ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆନିନ୍ ଆବମନ୍ନନ୍ ପାର୍ତନାଲନ୍, ୟାଗି ବର୍ସେଙ୍ ତୁଡ୍ରୁ ଆଙ୍ଗାୟ୍ ଜାୟ୍ ତରୁବନ୍ ଅଃନ୍ନଡ଼ୋଲାୟ୍ ।
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 ଆନିନ୍ ଆରି ତରୁବନ୍ ଅଡ଼ୋଆୟ୍ତୋ ଗାମ୍ଲେ ପାର୍ତନାଲନେ, ତରୁବନ୍ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍ ଆରି ଲବନ୍ ସିଲଡ୍ ଜନ୍ରୋମଞ୍ଜି ପଡାବ୍ଲାୟ୍ ।
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 ଏ ବୋଞାଙ୍ଞେଞ୍ଜି, ତନାନ୍ଞେଞ୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଆ ତଙର୍ ସିଲଡ୍ ଆଡ଼ଏନ୍ ଡେନ୍, ଆରି ଆନ୍ନିଙ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଆବ୍ଡିଡ୍ଲେ ଓରୋଙ୍ଲାୟ୍ ଡେନ୍,
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆନା ଇର୍ସେମରନ୍ଆଡଙ୍ ମନଙ୍ତଡନ୍ ଆ ତଙର୍ ସିଲଡ୍ ଆବ୍ଡିଡ୍ଲେ ଓରୋଙ୍ତାୟ୍, ଆନିନ୍ ତି ଇର୍ସେମରନ୍ ପୁରାଡ଼ା ରନବୁନ୍ ସିଲଡ୍ ଡୋବ୍ତେ ଆରି ଗୋଗୋୟ୍ ଇର୍ସେନ୍ ୟୁମ୍ତେ, କେନ୍ଆତେ ଜନାବେନ୍ତୋ ।
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.