Efésios 3
ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍ (JUY) vs NVT
1 ଞେନ୍ ପାଓଲନ୍, ଆମ୍ୱେନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଏର୍ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆସନ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍ ଆଲତ୍ତେଙ୍ଲୋଙ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବଣ୍ଡିଲିଁୟ୍ଜି ।
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ବାତ୍ତେ ସନୁକ୍କାବେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଞେନ୍ କେନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲନୁମନ୍ ଆସନ୍ ତିୟ୍ଲିଁୟ୍, କେନ୍ଆତେ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଲ୍ନମ୍ଡଙେ ।
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 ଜରୁବରଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ଜନାଲିଁୟ୍, କେନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଞେନ୍ ଅସୋୟ୍ ଇଡ୍ତାୟ୍ ।
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏପଡ଼େଲନ୍ ଡେନ୍, କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ଜରୁବର୍ଜି ଞେନ୍ ଇନିଜି ଜନାଲିଁୟ୍, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଜନାଲେ ଏରପ୍ତିତେ ।
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 ପୁର୍ବାନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଆମଙ୍ ଜରୁବରଞ୍ଜି ଅଃବ୍ବର୍ରନେ, ବନ୍ଡ ନମି ଇସ୍ୱରନ୍ ମଡ଼ିର୍ ଅନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜି ଡ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ବାତ୍ତେ ବର୍ରନେ ।
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 ତି ଜରୁବରଞ୍ଜି ଆଗ୍ରାମ୍ଗାମ୍ ମନଙ୍ବରନ୍ ବାତ୍ତେ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଏର୍ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ଆସିର୍ବାଦନ୍ ଞାଙେଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆବୟନ୍ ଜେଲୁ ଡଅଙନ୍ ଆ କେଣ୍ଡାର୍ଜି ଆରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମ୍ରାୟ୍ନେ ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆତ୍ରିୟ୍ତିୟ୍ଲଙ୍ଲନ୍ ଆ ସନିବ୍ଡେୟ୍ବର୍ଲୋଙ୍ ମାୟ୍ଲଞ୍ଜି ।
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବୋର୍ସା ବାତ୍ତେ ଞେନ୍ ଅଙ୍ଗା ସୋଡ଼ା ଆ ତନିୟ୍ତିୟ୍ ଞାଙ୍ଲାୟ୍, ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ମନଙ୍ବରନ୍ ଆନପ୍ପୁଙ୍ବର୍ମର୍ ଡେଲିଁୟ୍ ।
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ଞେନ୍ ସନ୍ନାଡମ୍, ଡେଲୋଜନଙ୍ଡେନ୍ ଏର୍ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ମନଙ୍ବର୍ ଅନପ୍ପୁଙ୍ବରନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ରୟଙନ୍ ତିୟ୍ଲିଁୟ୍ ।
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଜରୁବରଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଞନଣ୍ଡ୍ରମନ୍ ଡେତେ, ତିଆତେ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅନବ୍ଜନାନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ରୟଙନ୍ ଞାଙ୍ଲାୟ୍; ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ଗନଡ଼େମର୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ପୁର୍ବାନ୍ ଆଡିଡ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଜରୁ ବର୍ନେଞ୍ଜି ସଲେ ଡକ୍କୋଏନ୍ ।
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ନମି ଆଡିଡ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ମଣ୍ତଡ଼ିନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ବାତ୍ତେ ରୁଆଙନ୍ ଆନବ୍ଞାନେମର୍ ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଗିଆନବର୍ ଜନାଲେ ରପ୍ତିତଜି ।
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 ଇସ୍ୱରନ୍ ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍ ଆ ଗନବ୍ଡେଲ୍ବର୍ ଅନ୍ତମ୍ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଅମ୍ମେଲେ କେନ୍ଆତେ ଗବ୍ଡେଲେନ୍ ।
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ସରିନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଆଡ୍ରକୋତନ୍ବନ୍ ଆସନ୍ ଆରି ଆମଙନ୍ ଡରର୍ତନ୍ବନ୍ ଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ଅନିୟନ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ନମି ବୋର୍ସାନ୍ ଡକୋ ।
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ଗାମ୍ତାୟ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଡୁକ୍କନ୍ ଞାଙ୍ତାୟ୍ ତିଆସନ୍ ମୁସୁକ୍କାଡେଡଙ୍ବେନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ବର୍ତବେନ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସନୁକ୍କାବେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଡେଏନ୍ ।
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 ତିଆସନ୍ ଅଙ୍ଗା ଆପେୟ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ରୁଆଙନ୍ ଡ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ଅଞୁମନ୍ ଞାଙ୍ତଜି,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 ଆପେୟ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ଞେନ୍ ତୁଡ଼ୁମ୍ଲେ ପାର୍ତନାତନାୟ୍ ।
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 ଆନିନ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ଆନର୍ଜେ ବାତ୍ତେ ଆ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ବୟନ୍ ପୁରାଡ଼ାବେନ୍ ରନବ୍ଡୋନ୍ ଆସନ୍ ଅବ୍ବୋର୍ସାତବେନ୍ ।
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 ଆରି, ଡର୍ନେବେନ୍ ବାତ୍ତେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଉଗର୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଡକୋତନେ, ପୁନାଦିବେନ୍ ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ବାତ୍ତେ ଗବ୍ରିଲେ ରଡୋଏତୋ ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ପାର୍ତନାତନାୟ୍ ।
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ ଅରଣ୍ଡଡି ଡିଅଙ୍ଗା ଆ ଡେଙ୍ଗା, ଡିଅଙ୍ଗା ଆ ଲାଆଙ୍, ଅରଣ୍ଡଲ୍ଲୋ ଡିଅଙ୍ଗା ଆ ଡେଙ୍ଗା ଆରି ଡିଅଙ୍ଗା ଆ ଜରୁ, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଜନାଲେ ଏରପ୍ତିତେ ।
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 ଓଓ, ଆମ୍ୱେନ୍ ଆ ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ଜନାଲେ ଏରପ୍ତିତେ, ବନ୍ଡ କେନ୍ଆତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଜନାଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିବୋ, କେନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଗୁନ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଜନାଲେ ଏରପ୍ତିତେ ।
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 ଅଙ୍ଗା ଇସ୍ୱର ଉଗର୍ଲୋଙ୍ଲେନ୍ ଆର୍ଲୁମ୍ତେନ୍ ଆ ବୋର୍ସା ବାତ୍ତେ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆବ୍ରେଡ୍ତବନ୍ ଡ ଆରିଃୟମ୍ତବନ୍ ସିଲଡ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ତିୟ୍ତିୟ୍ଲଙ୍ତନ୍,
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 ମଣ୍ତଡ଼ିନ୍ ଡ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍ ଅମ୍ମେଲେ ତି ଆ ଇସ୍ୱର ଆଏଡ଼ର୍ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍ ଡେଏତୋ । ଆମେନ୍ ।
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.