Apocalipse 4
ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍ (JUY) vs VC
1 ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଞେନ୍ ଅବୟ୍ ତନାଲ୍ମଡନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ଆରି ଗିୟ୍ବା, ରୁଆଙ୍ଲୋଙନ୍ ଅବୟ୍ ସନଙନ୍ ଆରୋସାଡ୍ ଡକୋଲନ୍, ପନେଡନ୍ ଆ ସନଡ୍ଡା ଅନ୍ତମ୍ ଅବୟ୍ ସର୍ରଙନ୍ ଞେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଲାୟ୍, ଆନିନ୍ ଗାମେନ୍, “ତେନ୍ନେ ଡୋଲନ୍ ଜିରାୟ୍, କେନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଇନିଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଗଟେରୟ୍ତେ, ତିଆତେ ଞେନ୍ ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ତମ୍ ।”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 ଅବ୍ତାଡ଼ନ୍ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାଲୋଙନ୍ ବରିୟ୍ ଡେଲିଁୟ୍; ଆରି ଅମ୍ଡଙ୍ବା, ରୁଆଙ୍ଲୋଙନ୍ ଅବୟ୍ କୁର୍ସିଲୋଙନ୍ ଅବୟ୍ନେ ଆତଙ୍କୁମନ୍, ଞେନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍ ।
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 ଆ ମୁକ୍କାନ୍ ଇରାନ୍ ଡ ମଣିନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ତରେନ୍, ଆରି ତି କୁର୍ସିନ୍ ଏର୍ରେ ମର୍କତ ମଣିନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଅବୟ୍ ସୁସୁରୁଆଙନ୍ ଡକୋଏନ୍ ।
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 ଆରି, କୁର୍ସିନ୍ ଏର୍ରେ, ବକୁଡ଼ି ଉଞ୍ଜି କୁର୍ସିନ୍ ଡକୋଏନ୍, ତି ଆ କୁର୍ସିଲୋଙ୍ଜି ବକୁଡ଼ି ଉଞ୍ଜି ପାପୁର୍ମରଞ୍ଜି ଆତଙ୍କୁମ୍ ଡକୋଲଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଜେଏକାବନ୍ ଆଜିଜିନେଜି ଆରି ଆବବ୍ଲୋଙଞ୍ଜି ସୁନାନ୍ ଆ ରନୁବ୍ବବ୍ ଡକୋଏନ୍ ।
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 କୁର୍ସିଲୋଙନ୍ ସିଲଡ୍ ତାବ୍ରେଡନ୍ ଆ ସନାଆର୍, ତରଙ୍ଆନ୍ନା ସର୍ରଙନ୍ ଡ ମେଗନ୍ ଆ ସନଡ୍ଡା ଡୁଙ୍ତନାୟ୍, କୁର୍ସିନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ସାତଟା ବଡ଼ାତୋଡନ୍ ଆଡୁଡୁ ଡକୋଏନ୍, ତି ସାତଟା ବଡ଼ାତୋଡନ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ପୁରାଡ଼ାଜି ସାତଟା ।
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 ଆରି, କୁର୍ସିନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ଆଡ଼େରନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଅବୟ୍ ମଡ଼ିର୍ ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାନ୍ ଗିୟ୍ତାଏନ୍ ।
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 ପର୍ତମ୍ମୁ ପରାନ୍ନାନ୍ ସିଅଁକିଡନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଗିୟ୍ତାଏନ୍, ଅନବ୍ବାଗୁଆତେ ତାଙ୍ଲିୟନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଗିୟ୍ତାଏନ୍, ଅନବ୍ୟାଗିଆତେ ମନ୍ରାନ୍ ଆ ମୁକ୍କା ଅନ୍ତମ୍ ଡକୋଏନ୍, ଆରି ଅନବ୍ଉଞ୍ଜିଆତେ ଆରେଙ୍ତେନ୍ ଅଡ଼ାଙନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଗିୟ୍ତାଏନ୍ ।
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 ଅଡ଼୍କୋ ପରାନ୍ନାଞ୍ଜି ତୁଡ୍ରୁ ଆ କାପ୍ପାନ୍ ଡକୋଏନ୍, ତି ଆ କାପ୍ପାରେଙନ୍ ସମ୍ପରାନ୍ ଅମଡନ୍ ଆବରିୟ୍ ଡକୋଲନ୍ । ଆନିଞ୍ଜି ତମ୍ବା ତଗଲ୍ ଏର୍ଲୋଲୋନେନ୍ କନ୍ଲେ ଡକୋଲଞ୍ଜି;
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 ପରାନ୍ନାଞ୍ଜି କୁର୍ସିଲୋଙନ୍ ଆତଙ୍କୁମନ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ଆମେଙ୍ ଆଡ୍ରକୋତନ୍ ଆ ମନ୍ରାଆଡଙ୍ ଗନୁଗୁନ୍ ପନେମେଙନ୍ ଡ ସନେଙ୍କେନ୍ ଆତ୍ରିୟେଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 ବକୁଡ଼ି ଉଞ୍ଜି ପାପୁର୍ମରଞ୍ଜି କୁର୍ସିଲୋଙନ୍ ଆତଙ୍କୁମନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଆମୁକ୍କାବା ତୁଡ଼ୁମ୍ଲେ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଲୋମ୍ତଜି । ଆରି କୁର୍ସିନ୍ ଆ ଜାୟ୍ତା ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆ ରନୁବ୍ବବ୍ ଡକ୍କୋଲେ ବର୍ତଞ୍ଜି,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “ଏ ପ୍ରବୁ ଇସ୍ୱରଲେନ୍, ଆମନ୍ ମା ଗନୁଗୁନ୍ ପନେମେଙନ୍,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.