Apocalipse 4

ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍‌ (JUY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ତନାଲ୍‌ମଡନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆରି ଗିୟ୍‌ବା, ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସନଙନ୍‌ ଆରୋସାଡ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌, ପନେଡନ୍‌ ଆ ସନଡ୍ଡା ଅନ୍ତମ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସର୍ରଙନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଗାମେନ୍‌, “ତେନ୍ନେ ଡୋଲନ୍‌ ଜିରାୟ୍‌, କେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଇନିଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଗଟେରୟ୍‌ତେ, ତିଆତେ ଞେନ୍‌ ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ତମ୍‌ ।”
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 ଅବ୍‌ତାଡ଼ନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ବରିୟ୍‌ ଡେଲିଁୟ୍‌; ଆରି ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ବା, ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଅବୟ୍‌ କୁର୍ସିଲୋଙନ୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ ଆତଙ୍କୁମନ୍‌, ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 ଆ ମୁକ୍କାନ୍‌ ଇରାନ୍‌ ଡ ମଣିନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ତରେନ୍‌, ଆରି ତି କୁର୍ସିନ୍‌ ଏର୍ରେ ମର୍କତ ମଣିନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସୁସୁରୁଆଙନ୍‍ ଡକୋଏନ୍‌ ।
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 ଆରି, କୁର୍ସିନ୍‌ ଏର୍ରେ, ବକୁଡ଼ି ଉଞ୍ଜି କୁର୍ସିନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ତି ଆ କୁର୍ସିଲୋଙ୍‌ଜି ବକୁଡ଼ି ଉଞ୍ଜି ପାପୁର୍‌ମରଞ୍ଜି ଆତଙ୍କୁମ୍‌ ଡକୋଲଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଜେଏକାବନ୍‌ ଆଜିଜିନେଜି ଆରି ଆବବ୍‌ଲୋଙଞ୍ଜି ସୁନାନ୍‌ ଆ ରନୁବ୍ବବ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ।
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 କୁର୍ସିଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ତାବ୍‌ରେଡନ୍‌ ଆ ସନାଆର୍‌, ତରଙ୍‌ଆନ୍ନା ସର୍ରଙନ୍‌ ଡ ମେଗନ୍‌ ଆ ସନଡ୍ଡା ଡୁଙ୍‌ତନାୟ୍‌, କୁର୍ସିନ୍‌ ଆମୁକ୍କାବା ସାତଟା ବଡ଼ାତୋଡନ୍‌ ଆଡୁଡୁ ଡକୋଏନ୍‌, ତି ସାତଟା ବଡ଼ାତୋଡନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ାଜି ସାତଟା ।
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 ଆରି, କୁର୍ସିନ୍‌ ଆମୁକ୍କାବା ଆଡ଼େରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅବୟ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାନ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାଏନ୍‌ ।
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 ପର୍ତମ୍ମୁ ପରାନ୍ନାନ୍‌ ସିଅଁକିଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାଏନ୍‌, ଅନବ୍‍ବାଗୁଆତେ ତାଙ୍‌ଲିୟନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାଏନ୍‌, ଅନବ୍‍ୟାଗିଆତେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ମୁକ୍କା ଅନ୍ତମ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ଆରି ଅନବ୍‍ଉଞ୍ଜିଆତେ ଆରେଙ୍‍ତେନ୍‍ ଅଡ଼ାଙନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାଏନ୍‌ ।
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 ଅଡ଼୍‌କୋ ପରାନ୍ନାଞ୍ଜି ତୁଡ୍ରୁ ଆ କାପ୍ପାନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ତି ଆ କାପ୍ପାରେଙନ୍‌ ସମ୍ପରାନ୍‌ ଅମଡନ୍‌ ଆବରିୟ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌ । ଆନିଞ୍ଜି ତମ୍‌ବା ତଗଲ୍‌ ଏର୍‌ଲୋଲୋନେନ୍‌ କନ୍‌ଲେ ଡକୋଲଞ୍ଜି;
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 ପରାନ୍ନାଞ୍ଜି କୁର୍ସିଲୋଙନ୍‌ ଆତଙ୍କୁମନ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଆମେଙ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଆଡଙ୍‌ ଗନୁଗୁନ୍‌ ପନେମେଙନ୍‌ ଡ ସନେଙ୍କେନ୍‌ ଆତ୍ରିୟେଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍‌,
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 ବକୁଡ଼ି ଉଞ୍ଜି ପାପୁର୍‌ମରଞ୍ଜି କୁର୍ସିଲୋଙନ୍‌ ଆତଙ୍କୁମନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆମୁକ୍କାବା ତୁଡ଼ୁମ୍‌ଲେ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଲୋମ୍‌ତଜି । ଆରି କୁର୍ସିନ୍‌ ଆ ଜାୟ୍‌ତା ରମ୍ମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ଆ ରନୁବ୍ବବ୍‌ ଡକ୍କୋଲେ ବର୍ତଞ୍ଜି,
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 “ଏ ପ୍ରବୁ ଇସ୍ୱରଲେନ୍‌, ଆମନ୍‌ ମା ଗନୁଗୁନ୍‌ ପନେମେଙନ୍‌,
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.