2 Tessalonicenses 2
ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍ (JUY) vs NTLH
1 ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଡ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆମଙନ୍ ଆର୍ରୁକ୍କୁତନ୍ବନ୍ ଆ କଡାଡ଼ି ଅମଙ୍ବେନ୍ ଏକାକୁର୍ତିତନାୟ୍,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 ପ୍ରବୁନ୍ ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଆ ଡିନ୍ନା ଅଡ଼ୋଲାୟ୍ନି ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନ୍ନିଙ୍ ଆ ପୁରାଡ଼ା କି ଅନ୍ନିଙ୍ ଆ ଞନଙ୍ କି ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଇଡ୍ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍ଲାଜି ଗାମ୍ଲେ ଅବ୍ଡିସୟ୍ଡାଲେ ଅନ୍ନିଙ୍ ଆ ସିଟି ବାତ୍ତେ ସାନ୍ନି ଡେଡଙ୍ବେନ୍ କି ବତଙ୍ଡଙ୍ବେନ୍ ।
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 ଆନ୍ନିଙ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ କଣ୍ଡାୟ୍ଡଙ୍ବେନ୍ ତଡ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଗୋଡ଼େନ୍, ପାଡ଼େନ୍ ଡେତେ ରୟ୍, ଆରି ତଗୋସିଙନ୍ ସନେଡନ୍ ଆଡ୍ରେତେନ୍ ଆ ମନ୍ରା, ତି ଇର୍ସେ ପୁରାଡ଼ାମରନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ରାଙ୍ଡାଏନ୍ ଜାୟ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ଡିନ୍ନା ଅଃନ୍ନଡ଼ୋଆୟ୍ ।
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 ଆନିନ୍ ଇସ୍ୱର ଗାମ୍ଲେ ଆରୋଡ୍ଡେତେଞ୍ଜିଆତେ ଆରି ଆପ୍ରୁର୍ତେଞ୍ଜିଆତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସଙ୍ଗତ୍ତାଡାଲେ ଆନିନ୍ ଞେନ୍ ସୋଡ଼ା ଗାମ୍ଡମ୍ତନେ, ଆରି ଆନିନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସରେବାସିଂଲୋଙ୍ ତଙ୍କୁମ୍ଡାଲେ ଞେନ୍ ଇସ୍ୱର ଗାମ୍ଡମ୍ତନେ ।
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଡରକୋଲନାଞନ୍ ଆଡିଡ୍ କେନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ବର୍ରବେନ୍, ତିଆତେଜି ଆମ୍ୱେନ୍ ଏଃମ୍ମନ୍ନେଏ ପଙ୍ ?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 ଆରି ଇର୍ସେ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆ ଡିନ୍ନାଇଂଡମନ୍ ମା ରାଙ୍ଡାଏତୋ ଗାମ୍ଲେ ଅବୟ୍ନେ ନମି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଡଙ୍ଲେ ଡକ୍କୋତେ, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନା ।
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇର୍ସେ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ନମିନ୍ତାନ୍ ଲନୁମ୍ତନ୍, ବନ୍ଡ ଇର୍ସେ ପୁରାଡ଼ାନ୍ଆଡଙ୍ ଆଡ୍ରଙ୍ତେନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଡେନ୍ନେନ୍ ଜାୟ୍ ଆନିନ୍ ଅଃର୍ରାଙ୍ଡାଏ ।
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 ତିଆଡିଡ୍ ତି ଏର୍ମଡ଼ିର୍ମରନ୍ ରାଙ୍ଡାତେ, ଆରି ପ୍ରବୁ ଜିସୁନ୍ ଆ ତନଙ୍ୟମନ୍ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ରବ୍ବୁତେ, ଆରି ଆନିନ୍ ଆ ଜନିର୍ଜିରନ୍ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ସେଡ୍ତେ ।
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 ତି ଇର୍ସେ ପୁରାଡ଼ାମରନ୍ ସନୁମନ୍ ଆ ବୋର୍ସା ବାତ୍ତେ ଜିର୍ତାୟ୍ କି କଣ୍ଡାୟ୍ ଅରମ୍ମଡଞ୍ଜି ଡ କଣ୍ଡାୟ୍ ସରାନ୍ନି କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଇୟ୍ତାୟ୍ ଲୁମେ ।
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 ଆରି ତି ଇର୍ସେ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ କଣ୍ଡାୟେଜି କି ଆନିଞ୍ଜି ସେଡାଏତଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଅନୁରନ୍ ଆଞନାଙ୍ ଆସନ୍ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଆ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ ଅଃଜ୍ଜାଲଜି ।
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 ଆରି, ତିଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ପାତ୍ୟାଲୋଙନ୍ ଡର୍ନେତଜି ଗାମ୍ଲେ, ଇସ୍ୱରନ୍ ତି ଆ ମନ୍ରାଜି ଆମଙ୍ କନଣ୍ଡାୟ୍ ବୋର୍ସାନ୍ ଆପ୍ପାୟେନ୍ ।
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 ଆନାଜି ଆଜାଡ଼ିଲୋଙନ୍ ଅଃଡ୍ଡର୍ନେଜି ବନ୍ଡ ପରାନ୍ସାତ୍ତିଲୋଙନ୍ ଲଡୟ୍ତଜି, ତି ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ପନବ୍ରଡନ୍ ଞାଙ୍ତଜି ।
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ସନେଙ୍କେନ୍ଆତେ କାବ୍ବାଡ଼ାଲେନ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ତବେନ୍, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆ ମଡ଼ିର୍ ବାତ୍ତେ ଡ ଆଜାଡ଼ିଲୋଙନ୍ ଆ ଡର୍ନେ ବାତ୍ତେ ଅନୁରନ୍ ଆଞନାଙ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ସେଡାଲବେନ୍ ।
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 ତିଆସନ୍ ନିୟ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଅମଙ୍ବେନ୍ ଏରପ୍ପୁଙ୍ବର୍ଲାଞନ୍ ଆ ମନଙ୍ବର୍ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଲବେନ୍ ।
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 ତିଆସନ୍, ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଗବ୍ରିଲନ୍ ଡକୋନାବା, ଆରି ବର୍ନେଲେନ୍ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼େ ସିଟିଲେନ୍ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗା ଞନଙ୍ଞଙ୍ ଏଞାଙେନ୍, ତିଆତେଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଞମ୍ଲେ ଡକ୍କୋବା ।
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆନିନ୍ଡମ୍, ଆରି ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ଡାଲେ ସନାୟୁମନ୍ ବାତ୍ତେ ବନବ୍ୟୋନ୍ ଡ ମନଙ୍ ଅରାସାନେନ୍ ଆତ୍ରିୟ୍ତିୟ୍ଲଙ୍ଲନ୍ ଆପେୟ୍ ଇସ୍ୱରନ୍,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 ଆନିନ୍ଡମ୍ ଉଗର୍ବେଞ୍ଜି ବବ୍ୟୋଡାଲେ ଅଡ଼୍କୋ ମନଙ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଡ ବର୍ନେଲୋଙନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଗବ୍ରିବେନ୍ତୋ ।
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.