2 Tessalonicenses 2
ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍ (JUY) vs ARIB
1 ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଡ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆମଙନ୍ ଆର୍ରୁକ୍କୁତନ୍ବନ୍ ଆ କଡାଡ଼ି ଅମଙ୍ବେନ୍ ଏକାକୁର୍ତିତନାୟ୍,
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 ପ୍ରବୁନ୍ ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଆ ଡିନ୍ନା ଅଡ଼ୋଲାୟ୍ନି ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନ୍ନିଙ୍ ଆ ପୁରାଡ଼ା କି ଅନ୍ନିଙ୍ ଆ ଞନଙ୍ କି ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଇଡ୍ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍ଲାଜି ଗାମ୍ଲେ ଅବ୍ଡିସୟ୍ଡାଲେ ଅନ୍ନିଙ୍ ଆ ସିଟି ବାତ୍ତେ ସାନ୍ନି ଡେଡଙ୍ବେନ୍ କି ବତଙ୍ଡଙ୍ବେନ୍ ।
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 ଆନ୍ନିଙ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ କଣ୍ଡାୟ୍ଡଙ୍ବେନ୍ ତଡ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଗୋଡ଼େନ୍, ପାଡ଼େନ୍ ଡେତେ ରୟ୍, ଆରି ତଗୋସିଙନ୍ ସନେଡନ୍ ଆଡ୍ରେତେନ୍ ଆ ମନ୍ରା, ତି ଇର୍ସେ ପୁରାଡ଼ାମରନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ରାଙ୍ଡାଏନ୍ ଜାୟ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ଡିନ୍ନା ଅଃନ୍ନଡ଼ୋଆୟ୍ ।
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 ଆନିନ୍ ଇସ୍ୱର ଗାମ୍ଲେ ଆରୋଡ୍ଡେତେଞ୍ଜିଆତେ ଆରି ଆପ୍ରୁର୍ତେଞ୍ଜିଆତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସଙ୍ଗତ୍ତାଡାଲେ ଆନିନ୍ ଞେନ୍ ସୋଡ଼ା ଗାମ୍ଡମ୍ତନେ, ଆରି ଆନିନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସରେବାସିଂଲୋଙ୍ ତଙ୍କୁମ୍ଡାଲେ ଞେନ୍ ଇସ୍ୱର ଗାମ୍ଡମ୍ତନେ ।
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଡରକୋଲନାଞନ୍ ଆଡିଡ୍ କେନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ବର୍ରବେନ୍, ତିଆତେଜି ଆମ୍ୱେନ୍ ଏଃମ୍ମନ୍ନେଏ ପଙ୍ ?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 ଆରି ଇର୍ସେ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆ ଡିନ୍ନାଇଂଡମନ୍ ମା ରାଙ୍ଡାଏତୋ ଗାମ୍ଲେ ଅବୟ୍ନେ ନମି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଡଙ୍ଲେ ଡକ୍କୋତେ, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନା ।
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇର୍ସେ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ନମିନ୍ତାନ୍ ଲନୁମ୍ତନ୍, ବନ୍ଡ ଇର୍ସେ ପୁରାଡ଼ାନ୍ଆଡଙ୍ ଆଡ୍ରଙ୍ତେନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଡେନ୍ନେନ୍ ଜାୟ୍ ଆନିନ୍ ଅଃର୍ରାଙ୍ଡାଏ ।
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 ତିଆଡିଡ୍ ତି ଏର୍ମଡ଼ିର୍ମରନ୍ ରାଙ୍ଡାତେ, ଆରି ପ୍ରବୁ ଜିସୁନ୍ ଆ ତନଙ୍ୟମନ୍ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ରବ୍ବୁତେ, ଆରି ଆନିନ୍ ଆ ଜନିର୍ଜିରନ୍ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ସେଡ୍ତେ ।
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 ତି ଇର୍ସେ ପୁରାଡ଼ାମରନ୍ ସନୁମନ୍ ଆ ବୋର୍ସା ବାତ୍ତେ ଜିର୍ତାୟ୍ କି କଣ୍ଡାୟ୍ ଅରମ୍ମଡଞ୍ଜି ଡ କଣ୍ଡାୟ୍ ସରାନ୍ନି କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଇୟ୍ତାୟ୍ ଲୁମେ ।
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 ଆରି ତି ଇର୍ସେ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ କଣ୍ଡାୟେଜି କି ଆନିଞ୍ଜି ସେଡାଏତଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଅନୁରନ୍ ଆଞନାଙ୍ ଆସନ୍ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଆ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ ଅଃଜ୍ଜାଲଜି ।
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 ଆରି, ତିଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ପାତ୍ୟାଲୋଙନ୍ ଡର୍ନେତଜି ଗାମ୍ଲେ, ଇସ୍ୱରନ୍ ତି ଆ ମନ୍ରାଜି ଆମଙ୍ କନଣ୍ଡାୟ୍ ବୋର୍ସାନ୍ ଆପ୍ପାୟେନ୍ ।
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 ଆନାଜି ଆଜାଡ଼ିଲୋଙନ୍ ଅଃଡ୍ଡର୍ନେଜି ବନ୍ଡ ପରାନ୍ସାତ୍ତିଲୋଙନ୍ ଲଡୟ୍ତଜି, ତି ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ପନବ୍ରଡନ୍ ଞାଙ୍ତଜି ।
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ସନେଙ୍କେନ୍ଆତେ କାବ୍ବାଡ଼ାଲେନ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ତବେନ୍, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆ ମଡ଼ିର୍ ବାତ୍ତେ ଡ ଆଜାଡ଼ିଲୋଙନ୍ ଆ ଡର୍ନେ ବାତ୍ତେ ଅନୁରନ୍ ଆଞନାଙ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ସେଡାଲବେନ୍ ।
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 ତିଆସନ୍ ନିୟ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଅମଙ୍ବେନ୍ ଏରପ୍ପୁଙ୍ବର୍ଲାଞନ୍ ଆ ମନଙ୍ବର୍ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଲବେନ୍ ।
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 ତିଆସନ୍, ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଗବ୍ରିଲନ୍ ଡକୋନାବା, ଆରି ବର୍ନେଲେନ୍ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼େ ସିଟିଲେନ୍ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗା ଞନଙ୍ଞଙ୍ ଏଞାଙେନ୍, ତିଆତେଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଞମ୍ଲେ ଡକ୍କୋବା ।
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆନିନ୍ଡମ୍, ଆରି ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ଡାଲେ ସନାୟୁମନ୍ ବାତ୍ତେ ବନବ୍ୟୋନ୍ ଡ ମନଙ୍ ଅରାସାନେନ୍ ଆତ୍ରିୟ୍ତିୟ୍ଲଙ୍ଲନ୍ ଆପେୟ୍ ଇସ୍ୱରନ୍,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 ଆନିନ୍ଡମ୍ ଉଗର୍ବେଞ୍ଜି ବବ୍ୟୋଡାଲେ ଅଡ଼୍କୋ ମନଙ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଡ ବର୍ନେଲୋଙନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଗବ୍ରିବେନ୍ତୋ ।
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.