2 Coríntios 13
ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍ (JUY) vs NTLH
1 କେନ୍ଆତେ ମାୟ୍ଲେ ଞେନ୍ ୟାଗି ତର ଅମଙ୍ବେନ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍; “ବାଗୁ ଇଜ୍ଜାନ୍ଡେନ୍ ୟାଗି ସାକିମରଞ୍ଜି ଆତେମଡ୍ଲୋଙ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଗନବ୍ରିନ୍ ଡେତେ ।”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 ଆନାଜି ଆମ୍ମୁଙ୍ ଇର୍ସେନ୍ ଲୁମେଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଡ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ବାଗୁ ତର ଇଙନ୍ ଞେନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅରିୟ୍ଲାଞନ୍ ଆଡିଡ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବର୍ନେନ୍, ଆରି ଞେନ୍ ନମି ସଙାୟ୍ ଡକୋଡାଲନ୍ ବର୍ତନାୟ୍, ଞେନ୍ ଆରି ବତର ଇୟ୍ଲାୟ୍ ଡେନ୍, ଆନିଞ୍ଜି ପନବ୍ରଡନ୍ ସିଲଡ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଅଃନ୍ନଡ଼ୁରେଜି ।
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ତଅଡ୍ଗଡ୍ଞେନ୍ ସିଲଡ୍ ବର୍ନେନ୍ ବର୍ତନେ ଅଡ଼େ ଇଜ୍ଜା ଗାମ୍ଲେ ଆନାଜି ସାକିନ୍ ଏସାୟ୍ତେ, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଞାଙ୍ତେ; ଗନିୟ୍ଗିୟ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଆନିନ୍ ଏର୍ବପ୍ପୁ ତଡ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଆନିନ୍ ଆ ବୋର୍ସାନ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ଲବେନ୍ ।
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଏର୍ବପ୍ପୁ ଆଡ୍ରେଏନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଆଅକ୍କାଡଙ୍ଲୋଙନ୍ ରବୁଏନ୍, ବନ୍ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବୋର୍ସା ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍ ଆମେଙ୍ ଡକୋ; ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଆନିନ୍ ବୟନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଏର୍ବପ୍ପୁ ଡେଡେଲଙ୍ଲନ୍, ବନ୍ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବୋର୍ସାଲୋଙ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ସରିନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଅମେଙ୍ଲଙ୍ତନ୍ ।
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡର୍ନେଲୋଙନ୍ ଡକୋ ଅଡ଼େ ଇଜ୍ଜା, ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଅଲ୍ଡମ୍ନାବା, ରମ୍ମଙ୍ ଗିୟ୍ଡମ୍ନାବା, ଆରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଉଗର୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଡକୋ, କେନ୍ଆତେ ଆମ୍ୱେନ୍ ଜନାଲେ ଏଃର୍ରପ୍ତିଏ ପଙ୍ ? ଆରି ଜିସୁନ୍ ଉଗର୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଅଃଡ୍ଡକୋଲନ୍ ଡେନ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମନାଲ୍ମାଲନ୍ ସିଲଡ୍ ଅସେଡ୍ଲବେନ୍ ।
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 ବନ୍ଡ ଇନ୍ଲେନ୍ ମନାଲ୍ମାଲନ୍ ସିଲଡ୍ ଜିନୟ୍ଲଲେନ୍ କେନ୍ଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାତବେନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଆସାତନାୟ୍ ।
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 ଆରି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନ୍ନିଙ୍ ଆ ଇର୍ସେ ଏଲୁମ୍ଡଙ୍, ତିଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ଏପାର୍ତନାତନାୟ୍; ଇନ୍ଲେନ୍ ମନାଲ୍ମାଲନ୍ ସିଲଡ୍ ଜିନୟ୍ଲଲେନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଅବ୍ତୁୟ୍ଡମ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଏଃପ୍ପାର୍ତନାନାୟ୍, ବନ୍ଡ ମନାଲ୍ମାଲନ୍ ସିଲଡ୍ ଆଜ୍ରିନୟ୍ତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଅନ୍ତମ୍ ଅଃଗିୟ୍ତାଲଲେନ୍ ଜନଙ୍ଡେନ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମନଙ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଲୁମ୍ବା, ତିଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଏପାର୍ତନାତନାୟ୍ ।
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ଲୁମ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଆୟ୍, ବନ୍ଡ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଆ ଡନେଗଡ୍ ଲୁମ୍ଲେ ଏରପ୍ତିତାୟ୍ ।
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍ ଏର୍ବପ୍ପୁ, ତିଆଡିଡ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ବୋର୍ସାଡମ୍, ତିଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଏସର୍ଡାତନାୟ୍; ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ମରଙ୍ତବେନ୍ ତିଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଏପାର୍ତନାତନାୟ୍ ।
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ସଙାୟ୍ ଡକୋଡାଲନ୍ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଇଡ୍ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍ତାୟ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଆଙ୍ଗା ଇୟ୍ତାୟ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଅଙ୍ଗା ଅଦିକାର ତିୟ୍ଲିଁୟ୍, ତିଅନ୍ତମ୍ ଞେନ୍ ଅଃଲ୍ଲୁମାୟ୍; ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅନବ୍ସେଡନ୍ ଆସନ୍ ତଡ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ମନବ୍ରଙନ୍ ଆସନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଅଦିକାରନ୍ ତିୟ୍ଲିଁୟ୍ ।
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 ଆତନିକ୍କି, ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ସର୍ଡାନାବା, ସବ୍ତଙ୍ନାବା; ଅଲ୍ଞଙ୍ଞଙ୍ବା, ଆବମନ୍ନନ୍ ଅମ୍ମେନାବା, ସନୟୁନ୍ ବାତ୍ତେ ଡକୋନାବା; ଆରି ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ଡ ସନୟୁ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଡକୋତନେ ।
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 ମଡ଼ିର୍ ଜନୋର୍ଜୋରନ୍ ବାତ୍ତେ ତର୍ଡମ୍ ଅଲ୍ନମସ୍କାରବା ।
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 ଅଡ଼୍କୋ ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଲୋମ୍ତବେଞ୍ଜି ।
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 ପ୍ରବୁ ଜିସୁନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ ଡ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆ ମରାୟ୍ନେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଡକୋନେତୋ ।
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.