1 Timóteo 3

ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍‌ (JUY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌, ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ମଣ୍ଡଡ଼ିଲୋଙନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ଗଡ୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଲଡୟ୍‌ତେ, ଆନିନ୍‌ ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲୁମ୍‌ଲୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଲଡୟ୍‌ତେ ।
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 ବନ୍‌ଡ ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ଗଡ୍‌ମରନ୍‌ ଏର୍‌ଡୋସା ଡେଏତୋ; ଏର୍‌ବାର୍ରିବୟ୍‌, ଆବ୍ବୟ୍‌ସି ଆବ୍ବୟ୍‌ଜଙ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋନେତୋ ଆରି ଲବଡ୍ଡିମର୍‌ ଡେଏତୋ, ଆନିନ୍‌ ସାକ୍କେକୁଲ୍‌ମର୍‌ ଡେଏତୋ ଆରି ଆନିନ୍‌ ଞନଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲେ ରପ୍ତିଏତୋ ।
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 ଆନିନ୍‌ ଗାସାଲ୍‌ମର୍‌ ଆରି ଗୋଡ଼େନ୍‌ ଆନମ୍‌ଡୁଙ୍‌ମର୍‌ ଡେଡଙ୍‌ ତଡ୍‌, ଆର୍ପାୟ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଲବଡ୍ଡିମର୍‌, ସନୟୁମର୍‌ ଡେଏତୋ ଆରି କୁସ୍ସାମର୍‌ ଡେଡଙ୍‌ ତଡ୍‌;
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 ଆସିଂମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ ମନଙ୍‌ ଞଙ୍‌ଞଙ୍‌ଲେ ରପ୍ତିତେ, ଆରି ଆ ପସିଜଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମାନ୍ନେଲେ ଞନଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ତେ ।
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ଆସିଂମରଞ୍ଜି ଞଙ୍‌ଞଙ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ, ଆନିନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମଣ୍ଡଡ଼ି ତୁର୍‌ତୁର୍ରେ ରପ୍ତିଏ ?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 ଆନିନ୍‌ ଡର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ରଙ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମର୍‌ ଡେଡଙ୍‌ ତଡ୍‌, ଅସମୟ୍‌ ଆନିନ୍‌ ସନୁମନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଗର୍ବଡାଲନ୍‌ ପନବ୍‌ରଡନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତେ ।
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 ଡାଣ୍ଡନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ନିୟ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆମ୍ରାନ୍ନେତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରା ଡେଏତୋ, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ସନୁମନ୍‌ ତନୋର୍‌ତୋର୍‌ଲୋଙ୍‌ ଗଲୋଡାଲେ ଗନବ୍‌ରଜନ୍‌ ଅଃଞାଙେ ।
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ଆ ଡିକନ୍‌ଜି ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେମା ବୁଡ୍ଡିମର୍‌ ଡେଏତୋ, ଆନିନ୍‌ ଇସ୍କତ୍ତାମର୍‌ ଡେଡଙ୍‌ ତଡ୍‌, ଗାସାଲ୍‌ମର୍‌ ଡେଡଙ୍‌ ତଡ୍‌ ଆରି ଲୋବମର୍‌ ଡେଡଙ୍‌ ତଡ୍‌ ।
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 ଡର୍ନେଲୋଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ମନଙ୍‌ ବିବେକନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଡର୍ରନ୍‌ ରବ୍‌ଡୋଲନ୍‌ ଡକୋନେତୋ ।
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆସନ୍‌ ବିଡ଼ାରନ୍‌ ଆଞ୍ରାଙ୍‌ତେନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ଅଲ୍‌ଡମ୍‌ନେତୋ, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଏର୍‌ଡୋସା ଗିୟ୍‌ତାଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲୁମେତୋ ।
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 ଆ ଡୁକ୍ରିନ୍‌ ନିୟ୍‌ ମନଙ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେତୋ ଆରି ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବର୍‌ଡୋଙ୍‌ଲେ ଡକୋଡଙ୍‌ନେ ତଡ୍‌, ଡର୍ନେଡମ୍‌ ଡେଏତୋ ।
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 ଡିକନଞ୍ଜି ବାର୍ରିବୟ୍‌ମର୍‌ ଡେଡଙ୍‌ ତଡ୍‌, ଆସିଂମରଞ୍ଜି ଆରି ଆ ଅନଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମନଙ୍‌ ଞଙ୍‌ଞଙେତଜି ।
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନାଜି ମନଙ୍‌ଡମ୍‌ ଡିକନ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲୁମ୍‌ତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ମଣ୍ଡଡ଼ିଲୋଙନ୍‌ ଲନୋମନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତଜି ଆରି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ଆରି ଗୋଗୋୟ୍‌ ଉୟୁବ୍‌ତଜି ।
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 କେନ୍‌ ଆ ସିଟି ଅରିଡ୍‌ଲାଞନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ଗିୟ୍‌ଲେ ଆଜନିର୍‌ ଆସନ୍‌ ଲଡୟ୍‌ଲିଁୟ୍‌ ।
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 ବନ୍‌ଡ ଅନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଡିଙ୍‌ଲିଁୟ୍‌ ଡେନ୍‌ ଆମେଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସିଂମର୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ମଣ୍ଡଡ଼ିଲୋଙନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଜୁତନ୍‌ବୋ, କେନ୍‌ ଆ ସିଟି ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଜନାଲେ ଏରପ୍ତିତେ; ଆମେଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମଣ୍ଡଡ଼ି କେନ୍‌ ଆ ସୋଣ୍ଡାଙ୍‌ ଡ ଜିମ୍ମିନ୍‌ ।
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 ଡରମ୍ମ ଡର୍ନେଲେନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ କେନ୍‌ ଜରୁ ବର୍ନେଞ୍ଜି ଏର୍‌ଡର୍ନେନ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି;
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.