1 Coríntios 4
ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍ (JUY) vs VC
1 ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଇନ୍ଲେନ୍ଆଡଙ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍ଜି, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଜରୁ ବର୍ନେଞ୍ଜି ଆ ଗୁମୁସ୍ତା ଗାମ୍ଲେନ୍ତଜି ।
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 ଆରି, ଗୁମୁସ୍ତା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଆର୍ଲୁମ୍ତେନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଡର୍ନେଡମ୍ ଡକୋନେନ୍ ସନାୟ୍ସାୟ୍ ।
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 ବନ୍ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅମ୍ମେଲେ, ଅଡ଼େ ଅନ୍ନିଙ୍ ଆ ସଦରଲୋଙ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଅନବ୍ବିସାରନ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ତଡ୍, ଞେନ୍ ନିୟ୍ ଞେନ୍ଡମ୍ ଅଃନ୍ନବ୍ବିସାରନାୟ୍ ।
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଇନିଜି ଆ ଡୋସା ଡକୋ ତିଆତେ ଞେନ୍ ଜନା ତଡ୍, ଡେଲୋଜନଙ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଏର୍ଡୋସାମର୍ ତଡ୍, ବନ୍ଡ ପ୍ରବୁନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବିସାରତିଁୟ୍ ।
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 ତିଆସନ୍, ଡିନ୍ନାନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍, ପ୍ରବୁନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଜିରାଞନ୍ ଜାୟ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ଆଡଙ୍ ଏବିସାରଡଙ୍; ଆନିନ୍ ଆ ଲୋଙଡ୍ଲୋଙନ୍ ଆସସନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଆ ସାଆର୍ଲୋଙନ୍ ଅମ୍ଡୁଙ୍ତାୟ୍, ଆରି ଉଗର୍ଲୋଙନ୍ ଆ ଗନବ୍ଡେଲ୍ବର୍ଜି ଅମ୍ଡୁଙ୍ତାୟ୍, ତି ଆଡିଡ୍ ଡିଲେ ମନ୍ରାନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ସନେଙ୍କେନ୍ ଞାଙ୍ତଜି ।
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଞଙ୍ନେବେନ୍ ଆସନ୍ ଆପଲ୍ଲନ୍ ଡ ଞେନ୍ଡମ୍ ଅବ୍ଜଙ୍ଡମ୍ଲନ୍ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଇଡ୍ଲାୟ୍, ତିଆସନ୍ ଇନିଜି ଇନିଜି ଆଇଡିଡ୍ ତିଆତେଜି ଏଆଲ୍ଲେଡଙ୍, କେନ୍ଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅମଙ୍ଲେନ୍ ସିଲଡ୍ ଞଙ୍ନାବା, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆନ୍ନିଙ୍ ଆସନ୍ ଏଗର୍ବଡଙ୍ନେ, କି ଆନ୍ନିଙ୍ଆଡଙ୍ ଏସଙ୍ଗତ୍ତାଡଙ୍ ।
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନା ଆମ୍ୱେନ୍ଆଡଙ୍ ସୋଡ଼ାମର୍ ଅମ୍ମେଲବେନ୍ ? ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତନିୟ୍ତିୟନ୍ ବାତ୍ତେ ଏଃଞାଙ୍ଲନ୍ଆତେ, ଅମଙ୍ବେନ୍ ଇନି ଡକୋ ? ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତନିୟ୍ତିୟନ୍ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଏଞାଙେନ୍, ବନ୍ଡ ତିଆତେଜି ତନିୟ୍ତିୟନ୍ ବାତ୍ତେ ଏଃଞାଙ୍ଲନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଇନିବା ଏଗର୍ବତନ୍ ?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଇନିଜି ସନାୟ୍ସାୟ୍ ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଏଞାଙାଜେନ୍ ପଙ୍ ? ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନି ଗମାଙ୍ଲବେନ୍ ପଙ୍ ? ଇନ୍ଲେନ୍ ଅମ୍ରେଙ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନି ରାଜା ଡେଲବେନ୍ ପଙ୍ ? ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ରାଜା ଡେଲବେନ୍ ଡେନ୍ ମନଙ୍ ଡେତେ ବନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ନିୟ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଏରାଜାତନାୟ୍ ବନ୍ ।
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ମନ୍ନେତାୟ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଆନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍, ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ଆ ତିକ୍କିଗଡ୍ ଡକ୍କୋଡାଲେ ରନବୁନ୍ ଆ ମୁକ୍କାଲୋଙ୍ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍ଲଲେନ୍, ତିଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଡ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ତନିକ୍କଲାୟ୍ଗୋ ଡେତଲେନ୍ ।
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଉଲ୍ଲୁମର୍ଜି ଡେଲଲେନ୍, ବନ୍ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ଏମ୍ରାୟ୍ଲନ୍ ବୁଡ୍ଡିମର୍ ଡେଲବେନ୍; ଇନ୍ଲେନ୍ ବପ୍ପୁ ତଡ୍, ବନ୍ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ବପ୍ପୁଡମ୍; ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସନେନ୍ସେନ୍ଡମ୍, ବନ୍ଡ ଇନ୍ଲେନ୍ ଏର୍ସନେନ୍ସେନ୍ମର୍ ।
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 ନମିନ୍ତାନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଆଡୋଲେୟ୍, ଆଇର୍ଗାଲ୍, ସିନ୍ରି ତଡ୍, ଅସିଂ ତଡ୍ ଆରି ତନିଡନ୍ ଜୋମ୍ଲେ ଏବୁଲ୍ଲେତାୟ୍ ।
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 ଅସିଡମ୍ଲେନ୍ ବାତ୍ତେ ଏକାବ୍ବାଡ଼ାତନାୟ୍, ଆନ୍ନିଙ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ଆଡଙ୍ କୟ୍ଁଲଲେନ୍ ଡେନ୍, ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଏଆସିର୍ବାଦତାୟ୍, ଡଣ୍ଡାୟ୍ଲଲେଞ୍ଜି ଡେନ୍, ସଏଲେ ଏଡକୋତନାୟ୍ ।
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 ଗନବ୍ରଜନ୍ ଏଞାଙ୍ଲାୟ୍ ଡେନ୍, ଲବଡ୍ଡିବରନ୍ ବାତ୍ତେ ଏଜାଲଙ୍ଲାୟ୍, ନମିନ୍ତାନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଆସନ୍ ପରାନ୍ସାତ୍ତିନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡେଲଲେନ୍, ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଅଡିଲନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡେଲଲେନ୍ ।
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 ଞେନ୍ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଗନବ୍ରଜନ୍ ଆସନ୍ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଅଃନ୍ନିଡ୍ଲାୟ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ ଅଅନ୍ଞେଞ୍ଜି ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଞନଙ୍ଞଙନ୍ ଆସନ୍ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଇଡ୍ତାୟ୍ ।
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍, କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଞନଙନ୍ ତନିୟନ୍ ଆସନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଦସ ଅଜାର ଞନଙ୍ମରଞ୍ଜି ଡକୋଏଞ୍ଜି ଜନଙ୍ଡେନ୍, ଆପେୟ୍ବେନ୍ ଆବୟନ୍ ଡକୋ, ଅମଙ୍ବେନ୍ ମନଙ୍ବରନ୍ ଅପ୍ପୁଙ୍ବର୍ଡାଲେ, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍ ଆମଙ୍ ଞେନ୍ ଆପେୟ୍ବେନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡେଲିଁୟ୍ ।
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ତବେନ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ସଣ୍ଡୋଙିୟ୍ବା ।
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ତିମତିନ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଲାୟ୍, ଆନିନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆମଙ୍ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ଡମ୍ ଆରି ଡର୍ନେଡମନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍; କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ଡକୋଡାଲନ୍ ଞେନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ତନାୟ୍ ଆରି ଅଡ଼୍କୋ ମଣ୍ଡଡ଼ିରେଙନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଞନଙନ୍ ତିୟ୍ତାୟ୍, ତି ଆ ବର୍ନେଜି ଆନିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ ବର୍ବେନ୍ ।
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 ଞେନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅଃନ୍ନିଆୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ମନ୍ନେଡାଲେ ଲାଙ୍ଲେଡ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଗର୍ବତଞ୍ଜି ।
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 ବନ୍ଡ, ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍ ଡେଏନ୍ ଡେନ୍, ଞେନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଲଇୟ୍ତାୟ୍, ଆରି ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଜି ଗର୍ବତଞ୍ଜି, ଞେନ୍ ସତ୍ତର୍ ଆ ବର୍ନେଞ୍ଜି ଅଃନ୍ନାୟ୍ ଅମ୍ଡଙାୟ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ଆ ବୋର୍ସାଞ୍ଜି ଡିଅଙ୍ଗା ଡକୋ ଇୟ୍ତାୟ୍ ଗିୟ୍ନାୟ୍ ।
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ରାଜ୍ୟ ବର୍ନେନ୍ ବାତ୍ତେ ତଡ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ବୋର୍ସାନ୍ ବାତ୍ତେ ଗନିଜନ୍ ଡେତେ ।
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନି ଲଡୟ୍ତବେନ୍ ? ଞେନ୍ ଡାଙ୍ଗୋନ୍ ଞମ୍ଲେ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଇଆୟ୍, ଅଡ଼େ ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ଡ ଲଗଡ୍ ବୁଡ୍ଡିନ୍ ବାତ୍ତେ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଇଆୟ୍ ?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.