Sofonias 2
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 Search yourselves and one another, O unfriendly people;
1 Reúna-se e concentre-se, ó nação sem pudor,
2 before the decree is executed, [before] the day passes as the chaff, before the fierce anger of the LORD comes upon you, before the day of the LORD'S anger comes upon you.
2 antes que saia o decreto e o dia se vá como a palha, antes que venha sobre você o furor da ira do sim, antes que venha sobre você o dia da ira do
3 Seek ye the LORD, all ye humble of the earth, who have wrought his judgment; seek righteousness, seek humility: it may be ye shall be kept in the day of the LORD'S anger.
3 Busquem o Senhor , todos vocês, os humildes da terra, que cumprem os seus mandamentos. Busquem a justiça, busquem a humildade. Talvez assim vocês sejam poupados no dia da ira do
4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall spoil Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
4 Porque Gaza será abandonada, e Asquelom ficará deserta; Asdode, ao meio-dia, será expulsa, e Ecrom será desarraigada.
5 Woe unto the inhabitants of the sea coast, the people of the Cherethites! the word of the LORD [is] against you; O Canaan, the land of the Palistinians, I will cause thee to be destroyed until there shall be no inhabitant [left].
5 Ai dos que habitam no litoral, do povo dos queretitas! A palavra do será contra você, Canaã, terra dos filisteus. “Farei com que você seja destruída, até que não reste um morador sequer.”
6 And the sea coast shall be for dwellings [and] cottages for pastors, and sheepfolds.
6 O litoral será de pastagens, com refúgios para os pastores e currais para os rebanhos.
7 And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon they shall sleep for the night; for the LORD their God shall visit them and return their captives.
7 O litoral pertencerá ao remanescente da casa de Judá. Ali apascentarão os seus rebanhos e, ao anoitecer, se deitarão nas casas de Asquelom; porque o os visitará e mudará a sorte deles.
8 I have heard the reproaches of Moab, and the revilings of the sons of Ammon, by which they have dishonoured my people and magnified [themselves] over their border.
8 “Ouvi a zombaria de Moabe e as palavras injuriosas dos filhos de Amom, que zombaram do meu povo e se gabaram contra o seu território.
9 Therefore [as] I live, said the LORD of the hosts, [the] God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom and the sons of Ammon as Gomorrah, [even] a field of nettles and saltpits and a perpetual desolation; the remnant of my people shall spoil them, and the remnant of my Gentiles shall inherit them.
9 Portanto, tão certo como eu vivo”, diz o o Deus de Israel, “Moabe será como Sodoma, e os filhos de Amom, como Gomorra, campo de urtigas, poços de sal e desolação perpétua. O remanescente do meu povo os saqueará, e os sobreviventes da minha nação tomarão posse dos seus territórios.”
10 This shall come upon them for their pride because they have reproached and magnified [themselves] against the people of the LORD of the hosts.
10 Isso lhes sobrevirá por causa do seu orgulho, porque zombaram e se gabaram contra o povo do
11 The LORD [shall be] terrible against them for he will weaken all the gods of the earth; and each one from his place shall worship him, [even] all the isles of the Gentiles.
11 O Senhor será terrível contra eles, porque aniquilará todos os deuses da terra. E todos os povos das nações, cada um do seu lugar, o adorarão.
12 Ye Ethiopians also, ye [shall be] slain by my sword.
12 Também vocês, ó etíopes, serão mortos pela espada do
13 And he will stretch out his hand over the north [wind] and destroy Assyria and will make Nineveh a desolation [and] dry like a wilderness.
13 Ele estenderá também a mão contra o Norte e destruirá a Assíria; e fará de Nínive uma desolação e terra seca como o deserto.
14 And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the Gentiles; both the cormorant and the bittern shall lodge in her thresholds; [their] voice shall sing in the windows; desolation [shall be] in the gates: for her cedar [work] shall be uncovered.
14 No meio dessa cidade, repousarão os rebanhos e todo tipo de animais. Nos capitéis das colunas se alojarão tanto o pelicano como o ouriço. A voz das aves ressoará nas janelas. Haverá escombros nos umbrais das portas, porque o madeiramento de cedro será arrancado.
15 This [is] the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I [am], and [there is] none beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! anyone that passes by her shall hiss [and] wag his hand.:
15 Esta é a cidade alegre e confiante, que dizia consigo mesma: “Eu sou a única, e não há outra além de mim.” Como se tornou em desolação, em pousada de animais! Todos os que passarem por ela hão de vaiar e farão gestos de desprezo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.