Sofonias 2

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Search yourselves and one another, O unfriendly people;
1 Congregai-vos, sim, congregai-vos, ó nação não desejável;
2 before the decree is executed, [before] the day passes as the chaff, before the fierce anger of the LORD comes upon you, before the day of the LORD'S anger comes upon you.
2 Antes que o decreto produza o seu efeito, e o dia passe como a pragana; antes que venha sobre vós o furor da ira do Senhor, antes que venha sobre vós o dia da ira do Senhor.
3 Seek ye the LORD, all ye humble of the earth, who have wrought his judgment; seek righteousness, seek humility: it may be ye shall be kept in the day of the LORD'S anger.
3 Buscai ao Senhor, vós todos os mansos da terra, que tendes posto por obra o seu juízo; buscai a justiça, buscai a mansidão; pode ser que sejais escondidos no dia da ira do Senhor.
4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall spoil Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
4 Porque Gaza será desamparada, e Ascalom assolada; Asdode ao meio-dia será expelida, e Ecrom será desarraigada.
5 Woe unto the inhabitants of the sea coast, the people of the Cherethites! the word of the LORD [is] against you; O Canaan, the land of the Palistinians, I will cause thee to be destroyed until there shall be no inhabitant [left].
5 Ai dos habitantes da costa do mar, a nação dos quereteus! A palavra do Senhor será contra vós, ó Canaã, terra dos filisteus; e eu vos destruirei, até que não haja morador.
6 And the sea coast shall be for dwellings [and] cottages for pastors, and sheepfolds.
6 E a costa do mar será de pastos e cabanas para os pastores, e currais para os rebanhos.
7 And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon they shall sleep for the night; for the LORD their God shall visit them and return their captives.
7 E será a costa para o restante da casa de Judá; ali apascentarão os seus rebanhos; de tarde se deitarão nas casas de Ascalom; porque o Senhor seu Deus os visitará, e os fará tornar do seu cativeiro.
8 I have heard the reproaches of Moab, and the revilings of the sons of Ammon, by which they have dishonoured my people and magnified [themselves] over their border.
8 Eu ouvi o escárnio de Moabe, e as injuriosas palavras dos filhos de Amom, com que escarneceram do meu povo, e se engrandeceram contra o seu termo.
9 Therefore [as] I live, said the LORD of the hosts, [the] God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom and the sons of Ammon as Gomorrah, [even] a field of nettles and saltpits and a perpetual desolation; the remnant of my people shall spoil them, and the remnant of my Gentiles shall inherit them.
9 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, Moabe será como Sodoma, e os filhos de Amom como Gomorra, campo de urtigas e poços de sal, e desolação perpétua; o restante do meu povo os saqueará, e o restante do meu povo os possuirá.
10 This shall come upon them for their pride because they have reproached and magnified [themselves] against the people of the LORD of the hosts.
10 Isso terão em recompensa da sua soberba, porque escarneceram, e se engrandeceram contra o povo do Senhor dos Exércitos.
11 The LORD [shall be] terrible against them for he will weaken all the gods of the earth; and each one from his place shall worship him, [even] all the isles of the Gentiles.
11 O Senhor será terrível para eles, porque emagrecerá todos os deuses da terra; e todos virão adorá-lo, cada um desde o seu lugar, de todas as ilhas dos gentios.
12 Ye Ethiopians also, ye [shall be] slain by my sword.
12 Também vós, ó etíopes, sereis mortos com a minha espada.
13 And he will stretch out his hand over the north [wind] and destroy Assyria and will make Nineveh a desolation [and] dry like a wilderness.
13 Estenderá também a sua mão contra o norte, e destruirá a Assíria; e fará de Nínive uma desolação, terra seca como o deserto.
14 And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the Gentiles; both the cormorant and the bittern shall lodge in her thresholds; [their] voice shall sing in the windows; desolation [shall be] in the gates: for her cedar [work] shall be uncovered.
14 E no meio dela repousarão os rebanhos, todos os animais das nações; e alojar-se-ão nos seus capitéis assim o pelicano como o ouriço; o canto das aves se ouvirá nas janelas; e haverá desolação nos limiares, quando tiver descoberto a sua obra de cedro.
15 This [is] the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I [am], and [there is] none beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! anyone that passes by her shall hiss [and] wag his hand.:
15 Esta é a cidade alegre, que habita despreocupadamente, que diz no seu coração: Eu sou, e não há outra além de mim; como se tornou em desolação, em pousada de animais! Todo o que passar por ela assobiará, e meneará a sua mão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.