Romanos 14
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA
1 Bear [with] the one who is sick in the faith, [but] not unto doubtful discernment.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 For one believes that he may eat all things; another, who is sick, eats vegetables.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 Let not him that eats despise him that does not eat, and let him who eats not judge him that eats; for God has raised him up.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Who art thou that judgest another man's servant? By his [own] master he stands or falls; and [if he falls], he shall be made to stand, for God is powerful to make him stand.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 Also, some make a difference between one day and another; others esteem every day [alike]. Let each one be fully persuaded in his own soul.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 He that observes the day, let him observe it unto the Lord; and he that does not observe the day, to the Lord he does not observe [it]. He that eats, eats unto the Lord, for he gives God thanks; and he that does not eat, unto the Lord he does not eat, and gives God thanks.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 For none of us live for ourselves, and no one dies for himself.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 For if we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord; whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 For to this end Christ both died and rose [and revived]: to thus exercise lordship over the dead as well as over the living.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 But why dost thou judge thy brother? or why dost thou belittle thy brother? for we shall all stand before the tribunal of the Christ.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 So then each one of us shall give account of himself to God.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Let us, therefore, not judge one another any more, but judge this rather: that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in [his] brother's way.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 I know and trust in the Lord Jesus that for his sake there is nothing unclean, but to him that esteems any thing to be unclean, to him [it is] unclean.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 But if thy brother is grieved because of [thy] food, now thou dost not walk in charity. Do not destroy him with thy food, for whom Christ died.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Let not then your good be evil spoken of;
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 for the kingdom of God is not food and drink, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 For he that in these things serves the Christ [is] well pleasing unto God and approved of men.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Let us, therefore, follow after the things which make for peace and the edification of each one to the others.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Because of food, do not destroy the work of God. All things indeed [are] clean, but [it is] evil for that man who eats with offense.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 [It is] good neither to eat flesh nor to drink wine nor [do any thing] by which thy brother stumbles or is offended or is sick.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Thou hast faith; have [it] to thyself before God. Blessed [is] he that does not condemn himself with that thing which he allows.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 And he that makes a difference is condemned if he eats, because [he] does not [eat] by faith; and whatsoever [is] not out of faith is sin.:
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.