Oséias 4
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT
1 Hear [the] word of the LORD, [ye] sons of Israel; for the LORD contends with the inhabitants of the land because [there is] no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the earth.
1 Ó israelitas, ouçam a palavra do S enhor ! O S “Não há fidelidade, nem bondade, nem conhecimento de Deus em sua terra.
2 By swearing and lying and murdering and stealing and committing adultery, they prevailed, and blood touches blood.
2 Vocês fazem votos e não os cumprem; matam, roubam e cometem adultério. Há violência em toda parte, um homicídio atrás do outro.
3 Therefore the earth shall mourn, and every one that dwells therein shall be cut off, with the beasts of the field and the fowls of heaven; and even the fishes of the sea shall be caught.
3 Por isso sua terra está de luto, e todos desfalecem. Até os animais selvagens, as aves do céu e os peixes do mar estão desaparecendo.
4 Certainly man [does] not contend [with] nor reprehend man; for thy people [are] as those that resist the priest.
4 “Não apontem o dedo para outra pessoa, não tentem escapar da culpa! Minha queixa é contra vocês, sacerdotes!
5 Therefore thou shalt fall in the day, and the prophet shall also fall with thee by night, and I will cut off thy mother.
5 Vocês tropeçarão em plena luz do dia, e seus profetas cairão com vocês durante a noite; e eu destruirei Israel, sua mãe.
6 My people were cut off because they lacked wisdom; because thou hast rejected wisdom, I will cast thee out of the priesthood; [seeing] thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy sons.
6 Meu povo está sendo destruído porque não me conhece. Porque vocês, sacerdotes, não querem me conhecer, eu não os reconhecerei como meus sacerdotes. Porque se esqueceram da lei de seu Deus, eu me esquecerei de seus filhos.
7 According to their greatness, so did they sin against me; [therefore] I will change their honour into shame.
7 Quanto maior o número de sacerdotes, mais eles pecam contra mim. Trocaram a glória de Deus pela vergonha de ídolos.
8 They eat up the sin of my people, and in their iniquity they raise up their soul.
8 “Quando o povo traz suas ofertas pelo pecado, os sacerdotes se alimentam. Por isso, eles se alegram quando o povo peca!
9 The people shall become like the priest; and I will visit his ways upon him, and they shall reward him according to his doings.
9 E, assim como são os sacerdotes, assim é o povo. Por isso, a ambos castigarei por seus atos perversos.
10 For they shall eat and not be satisfied; they shall commit whoredom and shall not increase because they have quit showing hospitality unto the LORD.
10 Eles comerão, mas ainda sentirão fome; eles se prostituirão, mas nada receberão, pois abandonaram o S
11 Whoredom and wine and new wine take away the heart.
11 para cometer adultério com outros deuses. “O vinho tirou o entendimento de meu povo.
12 My people ask counsel of their wooden [idol], and their stick declares unto them; for the spirit of whoredoms has caused [them] to err, and they have gone a whoring under their gods.
12 Pedem conselho a pedaços de madeira, pensam que uma vara lhes dirá o futuro. Seu desejo de ir atrás de ídolos os tornou insensatos. Prostituíram-se cometendo adultério com outros deuses e abandonando seu Deus.
13 They sacrifice upon the tops of the mountains and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, that had good shade; therefore your daughters shall commit whoredom, and your daughters-in-law shall commit adultery.
13 Oferecem sacrifícios a ídolos no alto dos montes; sobem as colinas para queimar incenso à sombra agradável de carvalhos, álamos e terebintos. “Por isso suas filhas se voltam para a prostituição, e suas noras cometem adultério.
14 I will not visit upon your daughters when they commit whoredom, nor upon your daughters-in-law when they commit adultery: for they offer with whores, and they sacrifice with [cult] prostitutes; therefore the people without understanding shall fall.
14 Mas por que eu as castigaria por sua prostituição e adultério? Pois seus homens fazem a mesma coisa, pecando com prostitutas de rua e dos santuários. Ó povo sem entendimento, você segue rumo à destruição!
15 Though thou, Israel, play the harlot, [yet] let not Judah be guilty; and do not come unto Gilgal, neither go up to Bethaven, nor swear, The LORD lives
15 “Embora você, Israel, se prostitua, que Judá não seja culpado dessas coisas. Não participe da falsa adoração em Gilgal nem em Bete-Áven, não faça juramentos ali em nome do S
16 for Israel has turned away as a wild heifer; shall the LORD now feed them as rams in a large place?
16 A nação de Israel é rebelde como uma bezerra teimosa. Acaso o S como um cordeiro em pastos verdes?
17 Ephraim [is] given over to idols; leave him.
17 Deixe Israel de lado, pois se apegou à idolatria.
18 Their drink has become corrupted; they have committed whoredom continually; her princes love gifts, shamefully.
18 Quando os governantes de Israel terminam de beber, saem à procura de prostitutas; amam a vergonha mais que a honra.
19 The wind has bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.:
19 Por isso, um forte vento os levará para longe; seus sacrifícios idólatras os envergonharão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.