Números 31

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Avenge the sons of Israel upon the Midianites; afterward thou shalt be gathered unto thy peoples.
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois, serás reunido ao teu povo.
3 And Moses spoke unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war and let them go against the Midianites and carry out the vengeance the LORD in Midian.
3 E Moisés falou ao povo, dizendo: Armai-vos, alguns de vós, para a guerra e ide contra os midianitas, e vingai o SENHOR de Midiã.
4 A thousand out of every tribe throughout all the tribes of Israel shall ye send to the war.
4 Mil de cada tribo, de todas as tribos de Israel, enviareis à guerra.
5 So there were delivered out of the thousands of Israel a thousand of [every] tribe, twelve thousand armed for war.
5 Assim, foram entregues, dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a guerra.
6 And Moses sent them to the war; he sent a thousand of every tribe; and Phinehas, the son of Eleazar the priest, [went] to the war with the holy instruments, with the trumpets to blow in his hand.
6 E Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, a eles e a Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, para a guerra, com os utensílios santos, e na sua mão as trombetas para soar.
7 And they fought against the Midianites as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.
7 E eles guerrearam contra os midianitas, como o SENHOR ordenara a Moisés; e mataram todos os homens.
8 And they also slew the kings of Midian among the rest of those that were slain: [namely], Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, five kings of Midian; they also slew Balaam, the son of Beor, with the sword.
8 E mataram, além dos demais que foram mortos, os reis de Midiã: a Evi, e a Requém, e a Zur, e a Hur, e a Reba, cinco reis de Midiã; também a Balaão, filho de Beor, mataram pela espada.
9 And the sons of Israel took [all] the women of Midian captives and their little ones and took the spoil of all their beasts and all their flocks and all their goods.
9 E os filhos de Israel levaram cativas todas as mulheres de Midiã e os seus filhos, e levaram todos os seus animais, e todo o seu gado, e todos os seus bens.
10 And they burnt all their cities in which they dwelt and all their palaces with fire.
10 E eles queimaram a fogo, todas as suas cidades onde habitavam, e todos os seus grandes castelos.
11 And they took all the spoil and all the prey, [both] of men and of beasts.
11 E tomaram todo o despojo e toda a presa, de homens e de animais.
12 And they brought the captives and the prey and the spoil unto Moses and Eleazar, the priest, and unto the congregation of the sons of Israel, unto the camp in the plains of Moab, which [was] by Jordan of Jericho.
12 E trouxeram os cativos, a presa, e o despojo a Moisés, e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao acampamento, nas planícies de Moabe, que estão junto ao Jordão, perto de Jericó.
13 And Moses and Eleazar, the priest, and all the princes of the congregation went forth to meet them outside the camp.
13 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, foram recebê-los fora do acampamento.
14 And Moses was angry with the officers of the host, [with] the captains over thousands and captains over hundreds who returned from the battle.
14 E Moisés se irou com os oficiais do exército, com os capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham da batalha.
15 And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
15 E Moisés disse-lhes: Deixastes vivas todas as mulheres?
16 Behold, these caused the sons of Israel through the counsel of Balaam to commit trespass against the LORD in the matter of Peor for which there was a plague among the congregation of the LORD.
16 Eis que elas fizeram com que os filhos de Israel, por conselho de Balaão, transgredissem contra o SENHOR, no assunto de Peor, e ali houve uma praga entre a congregação do SENHOR.
17 Now therefore kill every male among the little ones and kill every woman that has known a man by lying with him.
17 Agora, portanto, matai todos os homens entre os pequenos; e matai todas as mulheres que conheceram algum homem, deitando-se com ele.
18 But all the female children that have not known a man by lying with him keep alive for yourselves.
18 Porém, deixai viver todas as crianças mulheres que não conheceram algum homem, deitando-se com ele; conservai-as vivas para vós.
19 And ye must abide outside the camp seven days; and whoever has killed any person and whoever has touched any dead [body] ye shall remove the sin from them on the third and on the seventh day, [both] of yourselves and of your captives.
19 E permanecei sete dias fora do acampamento; àquele que tiver matado alguma pessoa, e àquele que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia, purificareis a vós, e a vossos cativos.
20 Likewise remove all sin from all [your] clothing and all that is made of skins and all work of goats' [hair] and every vessel made of wood.
20 E purificareis todas as vossas vestes, e tudo o que for feito de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todas as coisas feitas de madeira.
21 And Eleazar, the priest, said unto the men of war which went to the battle, This [is] the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;
21 E Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que haviam ido à batalha: Esta é a ordenança da lei que o SENHOR ordenou a Moisés.
22 certainly the gold and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
22 Todavia o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 every thing that may endure the fire, ye shall cause to pass through the fire, and it shall be clean; nevertheless, ye shall remove the sin with the water of separation; and all that does not endure the fire ye shall cause to go through the water.
23 tudo o que puder resistir ao fogo, fareis passar pelo fogo, e ficará limpo; ainda assim, se purificará com a água da separação; e tudo o que não puder resistir ao fogo, fareis passar pela água.
24 Ye shall also wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterwards ye shall come into the camp.
24 E lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, para que fiqueis limpos; e depois entrareis no acampamento.
25 And the LORD spoke unto Moses, saying,
25 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
26 Take the sum of the prey that was taken, [both] of man and of beast, thou and Eleazar, the priest, and the heads of the fathers of the congregation,
26 Tomai a soma da presa que foi tomada, de homens e de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os chefes dos pais da congregação;
27 and divide the prey into two parts between those that took the part in the war, who went out to battle, and all the congregation.
27 e dividi a presa em duas partes, entre os que lutaram por ela, que saíram à guerra, e toda a congregação.
28 And offer a tribute unto the LORD from the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, [both] of the persons and of the oxen and of the asses and of the sheep.
28 E tomai para o SENHOR o tributo dos homens de guerra que saíram para a batalha; uma alma de cada quinhentas, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 Take [it] from their half and give Eleazar, the priest, the offering of the LORD.
29 Tomai da sua metade, dai-o a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do SENHOR.
30 And of the half belonging to the sons of Israel, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the oxen, of the asses, and of the flocks, of all manner of animals and give them unto the Levites, who keep the charge of the tabernacle of the LORD.
30 E da metade dos filhos de Israel, tomai uma parte de cinquenta, do povo, dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e dai-os aos levitas que têm a guarda do tabernáculo do SENHOR.
31 And Moses and Eleazar, the priest, did as the LORD commanded Moses.
31 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.
32 And the prey, [that is] the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred and seventy-five thousand sheep
32 Foi a presa, restante do despojo que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas;
33 and seventy-two thousand oxen
33 e setenta e dois mil bois;
34 and sixty-one thousand asses
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 and thirty-two thousand persons in all, of women that had not known a man by lying with him.
35 e trinta e duas mil pessoas ao todo, de mulheres que não conheceram homem algum, deitando-se com ele.
36 And the half [which was] the portion of those that went out to war was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep.
36 E a metade dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 And the tribute for the LORD, of the sheep was six hundred and seventy-five.
37 E o tributo para o SENHOR das ovelhas foi de seiscentas e setenta e cinco.
38 And the oxen [were] thirty-six thousand, of which the tribute for the LORD [was] seventy-two.
38 E os bois foram trinta e seis mil, dos quais o tributo para o SENHOR foi de setenta e dois.
39 And the asses [were] thirty thousand five hundred, of which the tribute for the LORD [was] sixty-one.
39 E os jumentos foram trinta mil e quinhentos, dos quais o tributo para o SENHOR foi de sessenta e um.
40 And the persons [were] sixteen thousand, of which the tribute for the LORD [was] thirty-two persons.
40 E as pessoas foram dezesseis mil, das quais o tributo para o SENHOR foi de trinta e duas pessoas.
41 And Moses gave the tribute, [which was] the LORD'S [heave] offering, unto Eleazar, the priest, as the LORD had commanded Moses.
41 E Moisés deu o tributo da oferta alçada do SENHOR a Eleazar, o sacerdote, como o SENHOR ordenara a Moisés.
42 And of the half pertaining to the sons of Israel, which Moses divided from the men that had gone to war,
42 E da metade dos filhos de Israel, que Moisés separou conforme os homens que guerrearam
43 (now the half [that pertained unto] the congregation was three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep
43 (A metade que pertencia à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 and thirty-six thousand oxen
44 e trinta e seis mil bois;
45 and thirty thousand five hundred asses
45 e trinta mil e quinhentos jumentos;
46 and sixteen thousand persons)
46 e dezesseis mil pessoas).
47 of the half, therefore of the sons of Israel, Moses took one portion of fifty, [both] of man and of beast, and gave them unto the Levites, who kept the charge of the tabernacle of the LORD, as the LORD had commanded Moses.
47 Da metade dos filhos de Israel, Moisés tomou uma porção de cinquenta, tanto de homens como de animais, e a deu aos levitas, que tinham a guarda do tabernáculo do SENHOR, como o SENHOR ordenara a Moisés.
48 And the officers who [were] over thousands of the host, the captains of thousands and captains of hundreds, came near unto Moses,
48 E se aproximaram de Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os capitães dos milhares, e os capitães das centenas.
49 and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who [are] under our charge and not one man of us is missing.
49 E disseram a Moisés: Os teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob a nossa mão, e não falta homem de nós.
50 We have therefore brought an offering for the LORD, each man of what he has found, of vessels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to reconcile our souls before the LORD.
50 Por isto, trouxemos uma oferta ao SENHOR, o que cada homem encontrou, joias de ouro, e corrente, pulseiras, anéis, brincos, e para fazer propiciação por nossas almas perante o SENHOR.
51 And Moses and Eleazar, the priest, took the gold from them, all wrought vessels.
51 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro que traziam, todas as joias bem trabalhadas.
52 And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands and of the captains of hundreds, [was] sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
52 E todo o ouro da oferta alçada, que ofereceram ao SENHOR, dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, foi de dezesseis mil e setecentos e cinquenta shekels
53 ([For] the men of war had taken spoil, every man for himself.)
53 (Pois os homens de guerra haviam tomado despojos, para si).
54 And Moses and Eleazar, the priest, took the gold from the captains of thousands and of hundreds and brought it into the tabernacle of the testimony, [for] a memorial of the sons of Israel before the LORD.:
54 E Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram o ouro dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, e o trouxeram ao tabernáculo da congregação, como um memorial para os filhos de Israel perante o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.