Números 10

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them that thou may use them for the convocation of the congregation and for the moving of the camp.
2 "Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.
3 And when they shall blow them, all the congregation shall join themselves to thee at the door of the tabernacle of the testimony.
3 Quando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.
4 But when they blow [only] one, then the princes, [who are] heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
4 Se apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.
5 When ye blow an alarm, then ye shall move the camp of those that are lodged towards the east.
5 Quando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.
6 And when ye blow an alarm the second time, then ye shall move the camp of those that are lodged on the side of the Negev; they shall blow an alarm for their journeys.
6 Ao som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.
7 But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
7 Para reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.
8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and you shall have them as a perpetual statute throughout your generations.
8 "Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.
9 And when ye go to war in your land against the enemy that oppresses you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.
9 Quando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.
10 Also in the day of your gladness and in your solemn days and in the beginnings of your months, ye shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace, that they may be to you for a memorial before your God; I AM your God.
10 Também em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
11 And it came to pass on the twentieth [day] of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.
12 And the sons of Israel moved out of the wilderness of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Paran.
12 Então os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.
13 And they moved the first time according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
13 Assim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.
14 In the first [place] went the standard of the camp of the sons of Judah according to their armies, and over his host [was] Nahshon, the son of Amminadab.
14 Os exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.
15 And over the host of the tribe of the sons of Issachar [was] Nethaneel, the son of Zuar.
15 Natanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,
16 And over the host of the tribe of the sons of Zebulun [was] Eliab, the son of Helon.
16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.
17 And the tabernacle was already taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.
17 Quando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.
18 Then the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies, and over his host [was] Elizur, the son of Shedeur.
18 Os exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.
19 And over the host of the tribe of the sons of Simeon [was] Shelumiel, the son of Zurishaddai.
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,
20 And over the host of the tribe of the sons of Gad [was] Eliasaph, the son of Deuel.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.
21 Then the Kohathites set forward, bearing the sanctuary, and while they were coming, [the others] set up the tabernacle.
21 Então os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.
22 After them the standard of the camp of the sons of Ephraim set forward according to their armies, and over his host [was] Elishama, the son of Ammihud.
22 Os exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.
23 And over the host of the tribe of the sons of Manasseh [was] Gamaliel, the son of Pedahzur.
23 Gamaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,
24 And over the host of the tribe of the sons of Benjamin [was] Abidan, the son of Gideoni.
24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.
25 Then the standard of the camp of the sons of Dan set forward according to their armies, gathering together all the camps, and over his host [was] Ahiezer, the son of Ammishaddai.
25 Finalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.
26 And over the host of the tribe of the sons of Asher [was] Pagiel, the son of Ocran.
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,
27 And over the host of the tribe of the sons of Naphtali was Ahira, the son of Enan.
27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.
28 Thus [were] the journeyings of the sons of Israel according to their armies when they set forward.
28 Essa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.
29 Then Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it to you. Come thou with us, and we will do thee good; for the LORD has spoken good concerning Israel.
29 Então Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: "Estamos partindo para o lugar sobre o qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e lhe trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel".
30 And he said unto him, I will not go; but I will depart to my own land and to my kindred.
30 Ele respondeu: "Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo".
31 And he said, Leave us not, I pray thee; for thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.
31 Moisés, porém, disse: "Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.
32 And it shall be, if thou go with us, that when we come into the goodness that the LORD shall do unto us, that we will do thee good.
32 Se vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der".
33 Thus they departed from the mount of the LORD three days' journey, and the ark of the covenant of the LORD went before them [in the] three days' journey, searching out a resting place for them.
33 Então eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.
34 And the cloud of the LORD [was] upon them by day, from when they went out of the camp.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.
35 And it came to pass, when the ark was moved, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered, and let those that hate thee flee before thee.
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia: "Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários".
36 And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the ten thousands of Israel.:
36 Sempre que a arca parava, ele dizia: "Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.