Números 10

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them that thou may use them for the convocation of the congregation and for the moving of the camp.
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará o povo para se reunir e dará o sinal de partida do acampamento.
3 And when they shall blow them, all the congregation shall join themselves to thee at the door of the tabernacle of the testimony.
3 Quando forem tocadas as duas trombetas, todo o povo se reunirá com você na entrada da Tenda Sagrada .
4 But when they blow [only] one, then the princes, [who are] heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
4 Porém, quando uma só for tocada, apenas os chefes dos grupos de famílias se reunirão com você.
5 When ye blow an alarm, then ye shall move the camp of those that are lodged towards the east.
5 Quando tocarem sons curtos e fortes, as tribos acampadas a leste deverão começar a sair.
6 And when ye blow an alarm the second time, then ye shall move the camp of those that are lodged on the side of the Negev; they shall blow an alarm for their journeys.
6 Quando tocarem pela segunda vez sons curtos e fortes, as tribos que estão ao sul começarão a sair. O sinal para partida serão toques curtos e fortes;
7 But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
7 mas, para reunir o povo, deverão ser dados toques longos.
8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and you shall have them as a perpetual statute throughout your generations.
8 Os encarregados de tocar as trombetas serão os sacerdotes, que são descendentes de Arão. — A seguinte
9 And when ye go to war in your land against the enemy that oppresses you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.
9 Quando vocês estiverem em guerra no seu próprio país, defendendo-se de um inimigo que os atacou, toquem o sinal para a batalha com essas trombetas. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, os ajudarei e os livrarei dos seus inimigos.
10 Also in the day of your gladness and in your solemn days and in the beginnings of your months, ye shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace, that they may be to you for a memorial before your God; I AM your God.
10 Também nas ocasiões de alegria, isto é, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas religiosas, vocês deverão tocar as trombetas quando apresentarem os sacrifícios que serão completamente queimados e as ofertas de paz. Então eu os ajudarei. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 And it came to pass on the twentieth [day] of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
11 No segundo ano depois que o povo saiu do Egito, no dia vinte do segundo mês, a nuvem se levantou de cima da Tenda Sagrada .
12 And the sons of Israel moved out of the wilderness of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Paran.
12 Nesse dia os israelitas começaram a caminhar, partindo assim do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 And they moved the first time according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
13 Assim, pela primeira vez, eles começaram a caminhar, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
14 In the first [place] went the standard of the camp of the sons of Judah according to their armies, and over his host [was] Nahshon, the son of Amminadab.
14 Primeiro saíram os que eram da bandeira da tribo de Judá, grupo por grupo, comandados por Nasom, filho de Aminadabe.
15 And over the host of the tribe of the sons of Issachar [was] Nethaneel, the son of Zuar.
15 Netanel, filho de Zuar, comandava a tribo de Issacar;
16 And over the host of the tribe of the sons of Zebulun [was] Eliab, the son of Helon.
16 e Eliabe, filho de Helom, comandava a tribo de Zebulom.
17 And the tabernacle was already taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.
17 Então a Tenda foi desarmada, e os levitas dos grupos de famílias de Gérson e de Merari partiram, levando a Tenda.
18 Then the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies, and over his host [was] Elizur, the son of Shedeur.
18 Depois saíram aqueles que eram da bandeira levada pela tribo de Rúben, grupo por grupo, comandados por Elisur, filho de Sedeur.
19 And over the host of the tribe of the sons of Simeon [was] Shelumiel, the son of Zurishaddai.
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava a tribo de Simeão,
20 And over the host of the tribe of the sons of Gad [was] Eliasaph, the son of Deuel.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, comandava a tribo de Gade.
21 Then the Kohathites set forward, bearing the sanctuary, and while they were coming, [the others] set up the tabernacle.
21 Em seguida saíram os levitas do grupo de famílias de Coate, carregando os objetos sagrados. E, quando chegaram ao outro acampamento, a Tenda já estava armada.
22 After them the standard of the camp of the sons of Ephraim set forward according to their armies, and over his host [was] Elishama, the son of Ammihud.
22 Então saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Efraim, grupo por grupo, comandados por Elisama, filho de Amiúde.
23 And over the host of the tribe of the sons of Manasseh [was] Gamaliel, the son of Pedahzur.
23 Gamaliel, filho de Pedasur, comandava a tribo de Manassés;
24 And over the host of the tribe of the sons of Benjamin [was] Abidan, the son of Gideoni.
24 e Abidã, filho de Gideoni, comandava a tribo de Benjamim.
25 Then the standard of the camp of the sons of Dan set forward according to their armies, gathering together all the camps, and over his host [was] Ahiezer, the son of Ammishaddai.
25 Depois, atrás de todas as outras tribos, saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Dã, grupo por grupo, comandados por Aiezer, filho de Amisadai.
26 And over the host of the tribe of the sons of Asher [was] Pagiel, the son of Ocran.
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava a tribo de Aser,
27 And over the host of the tribe of the sons of Naphtali was Ahira, the son of Enan.
27 e Aira, filho de Enã, comandava a tribo de Naftali.
28 Thus [were] the journeyings of the sons of Israel according to their armies when they set forward.
28 Os israelitas começaram a caminhar nesta ordem, grupo por grupo.
29 Then Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it to you. Come thou with us, and we will do thee good; for the LORD has spoken good concerning Israel.
29 Moisés disse ao seu cunhado Hobabe, filho de Jetro, o midianita: — Nós estamos saindo para o lugar que o
30 And he said unto him, I will not go; but I will depart to my own land and to my kindred.
30 Hobabe respondeu: — Não. Eu vou voltar para a minha terra e para a minha família.
31 And he said, Leave us not, I pray thee; for thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.
31 — Por favor, não faça isso — disse Moisés. — Você conhece o deserto e sabe onde podemos acampar; você poderia ser o nosso guia.
32 And it shall be, if thou go with us, that when we come into the goodness that the LORD shall do unto us, that we will do thee good.
32 Se você vier com a gente, nós repartiremos com você todas as bênçãos que o Senhor nos der.
33 Thus they departed from the mount of the LORD three days' journey, and the ark of the covenant of the LORD went before them [in the] three days' journey, searching out a resting place for them.
33 E assim os israelitas partiram do Sinai, o monte de Deus, o Senhor , e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia sempre na frente deles a fim de marcar o lugar de acampar.
34 And the cloud of the LORD [was] upon them by day, from when they went out of the camp.
34 Quando partiam, a nuvem do Senhor ficava por cima deles durante o dia.
35 And it came to pass, when the ark was moved, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered, and let those that hate thee flee before thee.
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, levanta-te e espalha os teus inimigos! E que fujam da tua frente os que te odeiam!”
36 And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the ten thousands of Israel.:
36 E, sempre que a arca parava, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, volta para ficar com os milhares de famílias do povo de Israel!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.