Levítico 27

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Speak unto the sons of Israel and say unto them, When someone shall make a special vow unto the LORD, according to the estimation of the the persons [that are to be redeemed], thus shall be thy estimation:
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se alguém fizer um voto especial de dedicar uma pessoa ao S enhor mediante o pagamento do valor dessa pessoa,
3 Regarding the male from twenty years old even unto sixty years old, thy estimation shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.
3 deve usar a seguinte escala de valores. Um homem de 20 a 60 anos vale 600 gramas de prata, de acordo com o siclo do santuário;
4 And if it [is] a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
4 uma mulher da mesma idade vale 360 gramas de prata.
5 And if [it is] from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
5 Um menino ou rapaz de 5 a 20 anos vale 240 gramas de prata; uma menina ou moça da mesma idade vale 120 gramas de prata.
6 And if [it is] from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation [shall be] three shekels of silver.
6 Um menino de 1 mês a 5 anos vale 60 gramas de prata; uma menina da mesma idade vale 36 gramas de prata.
7 And if [it is] from sixty years old and above, if [it is] a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
7 Um homem de mais de 60 anos vale 180 gramas de prata; uma mulher da mesma idade vale 120 gramas de prata.
8 But if he is poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of the one that vowed shall the priest value him.
8 Quem desejar fazer o voto, mas não puder pagar a quantia exigida, levará a pessoa ao sacerdote, e ele determinará a quantia a ser paga com base nos recursos de quem fez o voto.
9 And if [it is] an animal which is offered unto the LORD, all that [anyone] gives of such unto the LORD shall be holy.
9 “Se alguém fizer o voto de entregar um animal como oferta para o S enhor , toda oferta ao S enhor será considerada santa.
10 He shall not alter it nor change it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he shall exchange one animal for another, then it and the one exchanged thereof shall belong to the sanctuary.
10 Não trocará nem substituirá o animal por outro, seja um animal bom por um ruim ou um animal ruim por um bom. Mas, se trocar um animal por outro, tanto o primeiro como o segundo serão considerados santos.
11 And if it [is] an unclean animal, which cannot be offered as a sacrifice unto the LORD, then he shall present the animal before the priest;
11 Se o voto for a entrega de um animal impuro que não é aceitável como oferta para o S enhor , levará o animal até o sacerdote,
12 and the priest shall value it, whether it is good or bad; according to the estimation of the priest, so shall it be.
12 e ele determinará o valor, e sua avaliação, alta ou baixa, será definitiva.
13 But if it must be redeemed, then they shall add a fifth [part] thereof unto thy estimation.
13 Quem desejar comprar de volta o animal pagará o valor estipulado pelo sacerdote, mais um quinto do valor.
14 And when a man shall sanctify his house [to be] holy unto the LORD, then the priest shall value it, whether it is good or bad; as the priest shall value it, so shall it stand.
14 “Se alguém dedicar uma casa ao S enhor , o sacerdote a avaliará. Sua avaliação, seja alta ou baixa, será definitiva.
15 And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth [part] of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.
15 Se a pessoa que dedicou a casa quiser comprá-la de volta, pagará o valor estipulado pelo sacerdote, mais um quinto do valor. Desse modo, a casa voltará a ser sua.
16 And if a man shall sanctify unto the LORD [some part] of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof; one homer of barley seed [shall be valued] at fifty shekels of silver.
16 “Se alguém dedicar ao S enhor uma parte de sua propriedade familiar, o valor será determinado de acordo com a quantidade de sementes necessária para semeá-la: 600 gramas de prata por um campo semeado com 220 litros de sementes de cevada.
17 If he sanctifies his field from the year of jubilee, according to thy estimation it shall stand.
17 Se o campo for dedicado ao S enhor no Ano do Jubileu, será aplicado o valor total.
18 But if he sanctifies his field after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain until the year of the jubilee, and it shall be abated from thy estimation.
18 Mas, se o campo for dedicado depois do Ano do Jubileu, o sacerdote calculará o valor da terra de modo proporcional ao número de colheitas restantes até o próximo Ano do Jubileu. O valor calculado será reduzido a cada ano que passar.
19 And if he that sanctified the field desires to redeem it, then he shall add the fifth [part]of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
19 Se a pessoa que dedicou o campo desejar comprá-lo de volta, pagará o valor estipulado pelo sacerdote, mais um quinto do valor. O campo voltará a ser legalmente seu.
20 But if he should not redeem the field, and if the field is sold to another, it shall not be redeemed any more;
20 Se, contudo, não quiser reavê-lo e ele for vendido a outra pessoa, o campo não poderá mais ser comprado de volta.
21 but the field, when it goes out in the jubilee, shall be holy unto the LORD, as a field of anathema; the possession thereof shall be the priest's.
21 Quando o campo for liberado no Ano do Jubileu, será santo, totalmente dedicado ao S enhor , e se tornará propriedade dos sacerdotes.
22 And if [anyone] sanctifies unto the LORD a field which he has bought, which is not of the fields of his inheritance,
22 “Se alguém dedicar ao S enhor um campo que comprou, mas que não faz parte de sua propriedade familiar,
23 then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation until the year of the jubilee; and that day he shall give thy assigned price, [as] a holy [thing] unto the LORD.
23 o sacerdote determinará o valor com base no número de colheitas restantes até o próximo Ano do Jubileu. Nesse mesmo dia, a pessoa entregará o valor do campo como doação sagrada para o S enhor .
24 In the year of the jubilee the field shall return unto the one of whom it was bought, unto whom the inheritance of the land [did belong].
24 No Ano do Jubileu, o campo será devolvido a quem o herdou como propriedade familiar.
25 And all thy values shall be according to the shekel of the sanctuary; twenty gerahs shall be the shekel.
25 (Todos os pagamentos serão calculados de acordo com o peso do siclo do santuário, equivalente a doze gramas. )
26 But the firstborn of the animals, which because it is firstborn belongs to the LORD, no one shall sanctify it; whether [it is] ox or sheep, it [is] the LORD'S.
26 “O macho da primeira cria de um animal não poderá ser dedicado ao S enhor , pois a primeira cria de seu gado, de suas ovelhas e de suas cabras já pertence a ele.
27 And if [it is] of an unclean beast, it shall be ransomed according to thy estimation, and they shall add a fifth [part] unto it; or if it is not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.
27 É possível, porém, comprar de volta a primeira cria de um animal impuro mediante o pagamento do valor estipulado pelo sacerdote, mais um quinto do valor. Se o animal não for comprado de volta, o sacerdote o venderá pelo valor estipulado.
28 But no anathema, that anyone shall devote unto the LORD of all that they have of men and animals and of the fields of his possession, shall be sold or redeemed. All anathema [is] most holy unto the LORD.
28 “Contudo, qualquer coisa totalmente dedicada ao S enhor , seja uma pessoa, um animal ou uma propriedade familiar, jamais será vendida ou comprada de volta. Tudo que é assim consagrado é santíssimo e pertence ao S enhor .
29 Any anathema of men which is devoted shall not be ransomed, [but] shall surely be put to death.
29 Nenhuma pessoa que tenha sido definitivamente marcada para destruição poderá ser comprada de volta; deverá ser executada.
30 And all the tithes of the land, [whether] of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the LORD'S; [it is] holiness unto the LORD.
30 “A décima parte dos produtos da terra, sejam os cereais dos campos ou os frutos das árvores, pertence ao S enhor e deve ser consagrada a ele.
31 And if anyone desires to redeem [anything] of his tithes, he shall add thereto the fifth [part] thereof.
31 Se você desejar comprar de volta a décima parte dos cereais ou frutos pertencente ao S enhor , pagará o seu valor, mais um quinto do valor.
32 And concerning the tithe of the cows or of the sheep, [even] of whatever passes under the rod, the tenth shall be holiness unto the LORD.
32 Conte um de cada dez animais do seu gado e dos seus rebanhos e separe-os para o S enhor , considerando-os santos.
33 He shall not search whether it is good or bad, neither shall he change it; and if he changes it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
33 Não faça distinção entre animais bons e ruins nem substitua um pelo outro. Mas, se trocar um animal por outro, tanto o primeiro como o seu substituto serão considerados santos e não poderão ser comprados de volta”.
34 These [are] the commandments, which the LORD commanded Moses for the sons of Israel in Mount Sinai.:
34 Esses são os mandamentos que o S enhor deu aos israelitas por meio de Moisés no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.