Levítico 27

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Speak unto the sons of Israel and say unto them, When someone shall make a special vow unto the LORD, according to the estimation of the the persons [that are to be redeemed], thus shall be thy estimation:
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: quando um homem fizer um voto especial, as pessoas serão ao SENHOR por tua avaliação.
3 Regarding the male from twenty years old even unto sixty years old, thy estimation shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.
3 E a tua avaliação será de um homem, da idade de vinte anos até os sessenta anos, será a tua avaliação de cinquenta shekels de prata, segundo o shekel do santuário.
4 And if it [is] a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
4 E se for mulher, a tua avaliação será de trinta shekels.
5 And if [it is] from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
5 E se for da idade de cinco anos até vinte anos, a tua avaliação do homem será de vinte shekels, e a da mulher, de dez shekels.
6 And if [it is] from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation [shall be] three shekels of silver.
6 E se for da idade de um mês até cinco anos, então a tua avaliação do homem será de cinco shekels de prata, e a tua avaliação da mulher será de três shekels de prata.
7 And if [it is] from sixty years old and above, if [it is] a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
7 E se for da idade de sessenta anos e acima, se for homem, a tua avaliação será de quinze shekels, e a da mulher, de dez shekels.
8 But if he is poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of the one that vowed shall the priest value him.
8 Mas se ele for mais pobre do que a tua avaliação, então ele se apresentará diante do sacerdote, para que o sacerdote o avalie; conforme a habilidade que prometeu o sacerdote o avaliará.
9 And if [it is] an animal which is offered unto the LORD, all that [anyone] gives of such unto the LORD shall be holy.
9 E se for um animal, do qual o homem traz uma oferta ao SENHOR, tudo que algum homem der ao SENHOR será santo.
10 He shall not alter it nor change it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he shall exchange one animal for another, then it and the one exchanged thereof shall belong to the sanctuary.
10 Ele não a alterará, nem a trocará bom por mau, ou mau por bom; mas se ele trocar animal por animal, tanto o que for trocado como aquele por que se trocou, serão santos.
11 And if it [is] an unclean animal, which cannot be offered as a sacrifice unto the LORD, then he shall present the animal before the priest;
11 E, se for algum animal impuro, dos que eles não oferecem em sacrifício ao SENHOR, então ele apresentará o animal diante do sacerdote.
12 and the priest shall value it, whether it is good or bad; according to the estimation of the priest, so shall it be.
12 E o sacerdote o avaliará, seja bom ou seja mau; conforme avaliação do sacerdote, assim será.
13 But if it must be redeemed, then they shall add a fifth [part] thereof unto thy estimation.
13 Porém, se em alguma maneira o resgatar, então, ele acrescentará a quinta parte, além da tua avaliação.
14 And when a man shall sanctify his house [to be] holy unto the LORD, then the priest shall value it, whether it is good or bad; as the priest shall value it, so shall it stand.
14 E quando um homem santificar a sua casa para ser santa ao SENHOR, então o sacerdote a avaliará, seja boa, seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth [part] of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.
15 E se o que santificou resgatar a sua casa, então, ele acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua avaliação, e será dele.
16 And if a man shall sanctify unto the LORD [some part] of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof; one homer of barley seed [shall be valued] at fifty shekels of silver.
16 E se um homem santificar ao SENHOR uma parte do campo da sua possessão, então a tua avaliação será segundo a sua semente: um ômer de semente de cevada será avaliado por cinquenta shekels de prata.
17 If he sanctifies his field from the year of jubilee, according to thy estimation it shall stand.
17 Se ele santificar o seu campo desde o ano do jubileu, conforme a tua avaliação ficará.
18 But if he sanctifies his field after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain until the year of the jubilee, and it shall be abated from thy estimation.
18 Mas se ele santificar o seu campo depois do jubileu, então o sacerdote lhe contará o dinheiro conforme os anos restantes até o ano do jubileu, e isto se abaterá da tua estimativa.
19 And if he that sanctified the field desires to redeem it, then he shall add the fifth [part]of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
19 E se aquele que santificou o campo de alguma maneira o resgatar, então ele acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua estimativa, e lhe será assegurado.
20 But if he should not redeem the field, and if the field is sold to another, it shall not be redeemed any more;
20 E se ele não resgatar o campo ou se ele vender o campo a outro homem, não será mais resgatado.
21 but the field, when it goes out in the jubilee, shall be holy unto the LORD, as a field of anathema; the possession thereof shall be the priest's.
21 Mas o campo, quando sair no ano do jubileu, será santo ao SENHOR, como um campo consagrado; a possessão dele será do sacerdote.
22 And if [anyone] sanctifies unto the LORD a field which he has bought, which is not of the fields of his inheritance,
22 E se um homem santificar ao SENHOR um campo que ele comprou, o qual não é dos campos da sua possessão,
23 then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation until the year of the jubilee; and that day he shall give thy assigned price, [as] a holy [thing] unto the LORD.
23 então o sacerdote contará o valor da tua avaliação até o ano do jubileu; e ele dará a tua avaliação naquele dia, como coisa santa ao SENHOR.
24 In the year of the jubilee the field shall return unto the one of whom it was bought, unto whom the inheritance of the land [did belong].
24 No ano do jubileu, o campo retornará àquele de quem foi comprado, àquele a quem a terra pertencia.
25 And all thy values shall be according to the shekel of the sanctuary; twenty gerahs shall be the shekel.
25 E toda a tua avaliação será conforme o shekel do santuário; de vinte geras será o shekel.
26 But the firstborn of the animals, which because it is firstborn belongs to the LORD, no one shall sanctify it; whether [it is] ox or sheep, it [is] the LORD'S.
26 Somente o primogênito dos animais, por já ser do SENHOR, nenhum homem o santificará; seja boi ou ovelha, ele é do SENHOR.
27 And if [it is] of an unclean beast, it shall be ransomed according to thy estimation, and they shall add a fifth [part] unto it; or if it is not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.
27 E se for um animal impuro, então ele o resgatará, de acordo com a tua avaliação, e acrescentará a quinta parte; ou se não for resgatado, então deverá ser vendido de acordo com a tua avaliação.
28 But no anathema, that anyone shall devote unto the LORD of all that they have of men and animals and of the fields of his possession, shall be sold or redeemed. All anathema [is] most holy unto the LORD.
28 Todavia, nenhuma coisa consagrada, que um homem consagrar ao SENHOR de tudo o que ele tem, tanto de homem como de animal, ou do campo de sua possessão, se venderá ou se resgatará; toda coisa consagrada será uma coisa santíssima ao SENHOR.
29 Any anathema of men which is devoted shall not be ransomed, [but] shall surely be put to death.
29 Nenhuma coisa consagrada, que for consagrada do homem, será resgatada; mas certamente será colocada à morte.
30 And all the tithes of the land, [whether] of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the LORD'S; [it is] holiness unto the LORD.
30 E todos os dízimos da terra, quer da semente da terra, ou do fruto da árvore são do SENHOR; santas são ao SENHOR.
31 And if anyone desires to redeem [anything] of his tithes, he shall add thereto the fifth [part] thereof.
31 E se um homem quiser resgatar de seus dízimos, acrescentará a sua quinta parte sobre ela.
32 And concerning the tithe of the cows or of the sheep, [even] of whatever passes under the rod, the tenth shall be holiness unto the LORD.
32 E acerca dos dízimos do gado e do rebanho, de tudo o que passar debaixo da vara, a décima parte será santa ao SENHOR.
33 He shall not search whether it is good or bad, neither shall he change it; and if he changes it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
33 Ele não procurará entre o bom e o mau, nem o trocará; e se ele o trocar, então tanto ele como o trocado serão santos; não serão resgatados.
34 These [are] the commandments, which the LORD commanded Moses for the sons of Israel in Mount Sinai.:
34 Estes são os mandamentos que o SENHOR ordenou a Moisés, aos filhos de Israel, no monte Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.