Levítico 18
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Speak unto the sons of Israel and say unto them, I AM your God.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
3 You shall not do as they do in the land of Egypt, in which ye dwelt; nor shall you do as they do in the land of Canaan, where I bring you; neither shall ye walk in their statutes.
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual vos levo, nem andareis nos seus estatutos.
4 Ye shall comply with my rights and keep my statutes, walking in them. I AM your God.
4 Fareis conforme os meus juízos, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 Therefore you shall keep my rights and my statutes, of which the man doing them, shall live in them. I [am] the LORD.
5 Portanto, os meus estatutos e os meus juízos guardareis; os quais, observando-os o homem, viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 No man shall approach any [woman] that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I [am] the LORD.
6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 The nakedness of thy father or the nakedness of thy mother, thou shalt not uncover; she [is] thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe: ela é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.
8 The nakedness of thy father's wife thou shalt not uncover; it [is thy father's nakedness.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father or daughter of thy mother, [whether she is] born at home or born abroad, their nakedness thou shalt not uncover.
9 A nudez da tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa, ou fora de casa, a sua nudez não descobrirás.
10 The nakedness of thy son's daughter or of thy daughter's daughter, their nakedness thou shalt not uncover; for theirs is thine own nakedness.
10 A nudez da filha do teu filho, ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás; porque é tua nudez.
11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she [is] thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai (ela é tua irmã), a sua nudez não descobrirás.
12 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister; she [is] thy father's near kinswoman.
12 A nudez da irmã de teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai.
13 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister; for she [is] thy mother's near kinswoman.
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ela é parenta de tua mãe.
14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife; she [is] thine aunt.
14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law; she [is] thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
15 A nudez de tua nora não descobrirás: ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife; it [is] thy brother's nakedness.
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
17 Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; neither shalt thou take her son's daughter or her daughter's daughter to uncover her nakedness; [for] they are her near kinswomen; it [is] wickedness.
17 A nudez de uma mulher e de sua filha não descobrirás; não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são; maldade é.
18 Neither shalt thou take a woman together with her sister, to make her a rival, to uncover her nakedness, beside the other in her lifetime.
18 E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, para fazê-la sua rival, descobrindo a sua nudez diante dela em sua vida.
19 Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness as long as she is separated for her uncleanness.
19 E não chegarás à mulher durante a separação da sua imundícia, para descobrir a sua nudez,
20 Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, contaminating thyself with her.
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo para cópula, para te contaminares com ela.
21 And thou shalt not let any of thy seed pass through [the fire] to Molech; neither shalt thou contaminate the name of thy God: I [am] the LORD.
21 E da tua descendência não darás nenhum para fazer passar pelo fogo perante Moloque; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 Thou shalt not lie with males as with women; it [is] abomination.
22 Com homem não te deitarás, como se fosse mulher; abominação é;
23 Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast to join herself with it; it [is] mixture.
23 Nem te deitarás com um animal, para te contaminares com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; confusão é.
24 Do not defile yourselves in any of these things; for in all these things the Gentiles which I cast out before you have defiled themselves;
24 Com nenhuma destas coisas vos contamineis; porque com todas estas coisas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós.
25 and the land became defiled; therefore, I visited its iniquity upon it, and the land itself vomited out her inhabitants.
25 Por isso a terra está contaminada; e eu visito a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus moradores.
26 Ye shall, therefore, keep my statutes and my rights and shall not commit [any] of these abominations, [neither] the natural of your own nor any stranger that sojourns among you.
26 Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma destas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós;
27 (For all these abominations were done by the men of the land who [were] before you, and the land was contaminated.)
27 Porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra, que nela estavam antes de vós; e a terra foi contaminada.
28 And will the land not vomit you out also for having contaminated it, as it vomited out the Gentiles that were before you?
28 Para que a terra não vos vomite, havendo-a contaminado, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.
29 For whoever shall commit any of these abominations, the persons that commit [them] shall be cut off from among his people.
29 Porém, qualquer que fizer alguma destas abominações, sim, aqueles que as fizerem serão extirpados do seu povo.
30 Keep, therefore, my ordinance that [ye] commit not [any one] of these abominable laws which were committed before you, and do not defile yourselves in them; I [am] the LORD your God.:
30 Portanto guardareis o meu mandamento, não fazendo nenhuma das práticas abomináveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com elas. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.