Lucas 22

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now the feast of unleavened bread drew near, which is called the Passover.
1 Estava, pois, perto a festa dos pães ázimos, chamada a páscoa.
2 And the princes of the priests and scribes sought how they might kill him, but they feared the people.
2 E os principais dos sacerdotes, e os escribas, andavam procurando como o matariam; porque temiam o povo.
3 Then Satan entered into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
3 Entrou, porém, Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze.
4 And he went and spoke with the princes of the priests and captains, how he might betray him unto them.
4 E foi, e falou com os principais dos sacerdotes, e com os capitães, de como lho entregaria;
5 And they were glad and covenanted to give him money.
5 Os quais se alegraram, e convieram em lhe dar dinheiro.
6 And he promised and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
6 E ele concordou; e buscava oportunidade para lho entregar sem alvoroço.
7 Then came the day of unleavened bread, when the passover [lamb] must be killed.
7 Chegou, porém, o dia dos ázimos, em que importava sacrificar a páscoa.
8 And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover [lamb] that we may eat.
8 E mandou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.
9 And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?
9 E eles lhe perguntaram: Onde queres que a preparemos?
10 And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there ye shall find a man bearing a pitcher of water; follow him into the house where he enters in.
10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem, levando um cântaro de água; segui-o até à casa em que ele entrar.
11 And ye shall say unto the husband of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber where I shall eat the passover [lamb] with my disciples?
11 E direis ao pai de família da casa: O Mestre te diz: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
12 And he shall show you a large upper room furnished; there make ready.
12 Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobilado; aí fazei preparativos.
13 And they went and found as he had said unto them; and they made ready the passover [lamb].
13 E, indo eles, acharam como lhes havia sido dito; e prepararam a páscoa.
14 And when the hour was come, he sat down [at the table], and the twelve apostles with him.
14 E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e com ele os doze apóstolos.
15 And he said unto them, With desire I have greatly desired to eat this passover [lamb] with you before I suffer;
15 E disse-lhes: Desejei muito comer convosco esta páscoa, antes que padeça;
16 for I say unto you, I will not eat any more thereof until it is fulfilled in the kingdom of God.
16 Porque vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 And taking the cup, having given thanks, he said, Take this, and divide [it] among yourselves,
17 E, tomando o cálice, e havendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
18 for I say unto you, I will not drink [again] of the fruit of the vine until the kingdom of God shall come.
18 Porque vos digo que já não beberei do fruto da vide, até que venha o reino de Deus.
19 And taking bread, having given thanks, he broke [it] and gave unto them, saying, This is my body which is given for you; do this in remembrance of me.
19 E, tomando o pão, e havendo dado graças, partiu-o, e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que por vós é dado; fazei isto em memória de mim.
20 Likewise also [he took and gave them] the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
20 Semelhantemente, tomou o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue, que é derramado por vós.
21 But with all this, behold, the hand of him that betrays me [is] with me on the table.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 And truly the Son of man goes as it was determined; but woe unto that man by whom he is betrayed!
22 E, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
23 E começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isto.
24 And there was also a contention among them, which of them should be accounted the greatest.
24 E houve também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
25 Then he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them, and those that exercise authority upon them are called well-doers.
25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que têm autoridade sobre eles são chamados benfeitores.
26 But ye [shall] not [be] so, but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is prince, as he that doth serve.
26 Mas não sereis vós assim; antes o maior entre vós seja como o menor; e quem governa como quem serve.
27 For who [is] greater, he that sits [at the table] or he that serves? [Is] it not he that sits [at the table]? But I am among you as he that serves.
27 Pois qual é maior: quem está à mesa, ou quem serve? Porventura não é quem está à mesa? Eu, porém, entre vós sou como aquele que serve.
28 But ye are those who have continued with me in my temptations.
28 E vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 And I appoint unto you a kingdom as my Father has appointed unto me;
29 E eu vos destino o reino, como meu Pai mo destinou,
30 that ye may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30 Para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan has desired [to have] you that he may sift [you] as wheat;
31 Disse também o Senhor: Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;
32 but I have prayed for thee that thy faith fail not; and when thou art converted, strengthen thy brethren.
32 Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, confirma teus irmãos.
33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison and to death.
33 E ele lhe disse: Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte.
34 And he said, I tell thee, Peter, thou shalt deny three times that thou knowest me before the cock shall crow this day.
34 Mas ele disse: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes negues que me conheces.
35 And he said unto them, When I sent you without purse and provision bag and shoes, lacked ye anything? And they said, Nothing.
35 E disse-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 Then he said unto them, But now, he that has a purse, let him take [it] and likewise [his] provision bag; and he that has no sword, let him sell his garment and buy one.
36 Disse-lhes pois: Mas agora, aquele que tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e, o que não tem espada, venda a sua capa e compre-a;
37 For I say unto you that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors; for the things [written] concerning me have a fulfillment.
37 Porquanto vos digo que importa que em mim se cumpra aquilo que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Porque o que está escrito de mim terá cumprimento.
38 Then they said, Lord, behold, here [are] two swords. And he said unto them, It is enough.
38 E eles disseram: Senhor, eis aqui duas espadas. E ele lhes disse: Basta.
39 And he came out and went as he was wont to the mount of Olives, and his disciples also followed him.
39 E, saindo, foi, como costumava, para o Monte das Oliveiras; e também os seus discípulos o seguiram.
40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
40 E quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 And he withdrew from them about a stone's cast and kneeled down and prayed,
41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e, pondo-se de joelhos, orava,
42 saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me; nevertheless not my will, but thine, be done.
42 Dizendo: Pai, se queres, passa de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
43 E apareceu-lhe um anjo do céu, que o fortalecia.
44 And being in agony, he prayed more earnestly; and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
44 E, posto em agonia, orava mais intensamente. E o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que corriam até ao chão.
45 And when he rose up from prayer and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow
45 E, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza.
46 and said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.
46 E disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 And while he yet spoke, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them and drew near unto Jesus to kiss him.
47 E, estando ele ainda a falar, surgiu uma multidão; e um dos doze, que se chamava Judas, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
48 E Jesus lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
49 When those who were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
49 E, vendo os que estavam com ele o que ia suceder, disseram-lhe: Senhor, feriremos à espada?
50 And one of them smote the servant of the prince of the priests and cut off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita.
51 And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear and healed him.
51 E, respondendo Jesus, disse: Deixai-os; basta. E, tocando-lhe a orelha, o curou.
52 Then Jesus said unto the princes of the priests and captains of the temple and the elders, who were come to him, Are ye come out as against a thief with swords and staves?
52 E disse Jesus aos principais dos sacerdotes, e capitães do templo, e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus?
53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me; but this is your hour, and the power of darkness.
53 Tenho estado todos os dias convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim, mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 Then they took him and led [him] and brought him into the house of the prince of the priests. And Peter followed afar off.
54 Então, prendendo-o, o levaram, e o puseram em casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe.
55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall and were set down together, Peter sat down among them.
55 E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles.
56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire and earnestly looked upon him and said, This man was also with him.
56 E como certa criada, vendo-o estar assentado ao fogo, pusesse os olhos nele, disse: Este também estava com ele.
57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.
57 Porém, ele negou-o, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 And after a little while another saw him and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
58 E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 And about the space of one hour after, another confidently affirmed, saying, Of a truth this [fellow] also was with him, for he is a Galilaean.
59 E, passada quase uma hora, um outro afirmava, dizendo: Também este verdadeiramente estava com ele, pois também é galileu.
60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately while he yet spoke, the cock crew.
60 E Pedro disse: Homem, não sei o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 Then the Lord turned and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord how he had said unto him, Before the cock crows, thou shalt deny me three times.
61 E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Antes que o galo cante hoje, me negarás três vezes.
62 And Peter went out and wept bitterly.
62 E, saindo Pedro para fora, chorou amargamente.
63 And the men that held Jesus mocked him and smote [him].
63 E os homens que detinham Jesus zombavam dele, ferindo-o.
64 And when they had blindfolded him, they struck him on the face and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?
64 E, vendando-lhe os olhos, feriam-no no rosto, e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza, quem é que te feriu?
65 And they spoke many other things blasphemously against him.
65 E outras muitas coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 And as soon as it was day, the elders of the people and the princes of the priests and the scribes came together and led him into their council, saying,
66 E logo que foi dia ajuntaram-se os anciãos do povo, e os principais dos sacerdotes e os escribas, e o conduziram ao seu concílio, e lhe perguntaram:
67 Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe;
67 És tu o Cristo? Dize-no-lo. Ele replicou: Se vo-lo disser, não o crereis;
68 and if I also ask [you], ye will not answer me nor let [me] go;
68 E também, se vos perguntar, não me respondereis, nem me soltareis.
69 but from now on the Son of man shall sit on the right hand of the power of God.
69 Desde agora o Filho do homem se assentará à direita do poder de Deus.
70 Then they all said, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I AM.
70 E disseram todos: Logo, és tu o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
71 And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.:
71 Então disseram: De que mais testemunho necessitamos? pois nós mesmos o ouvimos da sua boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.