Lucas 17

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then he said unto the disciples, It is impossible that offenses will not come, but woe unto the one through whom they come!
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 It would be better for him if a millstone turned by an ass were placed around his neck and he [were] cast into the sea than that he should cause one of these little ones to stumble.
2 Seria melhor para essa pessoa que ela fosse jogada no mar com uma grande pedra de moinho amarrada no pescoço do que fazer com que um destes pequeninos peque.
3 Take heed to yourselves: If thy brother [should] trespass against thee, rebuke him; and if he repents, forgive him.
3 Tenham cuidado! Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe.
4 And if he trespasses against thee seven times in a day and seven times in a day turns again to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e cada vez vier e disser: “Me arrependo”, então perdoe.
5 And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
5 Os apóstolos pediram ao Senhor: — Aumente a nossa fé.
6 And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamore tree, Pluck thyself up by the root, and plant thyself in the sea, and it would obey you.
6 E ele respondeu:
7 But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by when he is come from the field, Go and sit down at the table?
7 Jesus disse:
8 And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup and gird thyself and serve me until I have eaten and drunken, and afterward thou shalt eat and drink?
8 Claro que não! Pelo contrário, você dirá: “Prepare o jantar para mim, ponha o avental e me sirva enquanto eu como e bebo. Depois você pode comer e beber.”
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I think not.
9 Por acaso o empregado merece agradecimento porque obedeceu às suas ordens?
10 So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
10 Assim deve ser com vocês. Depois de fazerem tudo o que foi mandado, digam: “Somos empregados que não valem nada porque fizemos somente o nosso dever.”
11 And it came to pass as he went to Jerusalem that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
11 Jesus continuava viajando para Jerusalém e passou entre as regiões da Samaria e da Galileia.
12 And as he entered into a certain village, ten men that were lepers met him, who stood afar off
12 Quando estava entrando num povoado, dez leprosos foram se encontrar com ele. Eles pararam de longe
13 and lifted up their voices and said, Jesus, Master, have mercy on us.
13 e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha pena de nós!
14 When he saw [them], he said unto them, Go show yourselves unto the priests. And it came to pass that as they went, they were cleansed.
14 Jesus os viu e disse: Quando iam pelo caminho, eles foram curados.
15 Then one of them, when he saw that he was healed, turned back and with a loud voice glorified God
15 E, quando um deles, que era samaritano , viu que estava curado, voltou louvando a Deus em voz alta.
16 and fell down on [his] face at his feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
16 Ajoelhou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu.
17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where [are] the nine?
17 Jesus disse:
18 Were there not found any returning to give glory to God, except this stranger?
18 Por que somente este estrangeiro voltou para louvar a Deus?
19 And he said unto him, Arise, go; thy faith has saved thee.
19 E Jesus disse a ele:
20 And when he was asked of the Pharisees when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God does not come with observation;
20 Alguns fariseus perguntaram a Jesus quando ia chegar o Reino de Deus . Ele respondeu:
21 neither shall they say, Behold it here! or, Behold it there! for, behold, the kingdom of God is within you.
21 Ninguém vai dizer: “Vejam! Está aqui” ou “Está ali”. Porque o Reino de Deus está dentro de vocês.
22 And he said unto the disciples, The days will come when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see [it].
22 Então ele disse aos discípulos:
23 And they shall say to you, Behold it here, or, Behold it there; do not go, nor follow [them].
23 Alguns vão dizer a vocês: “Olhem aqui” ou “Olhem ali”; porém não saiam para procurá-lo.
24 For as the lightning, which shines from the region under heaven, shines in that which is under heaven; so also shall the Son of man be in his day.
24 Porque, assim como o relâmpago brilha de uma ponta do céu até a outra, assim será no dia em que o Filho do Homem vier.
25 But first he must suffer many things and be rejected of this generation.
25 Mas primeiro ele precisa sofrer e ser rejeitado pelo povo de hoje.
26 And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
26 Como foi no tempo de Noé, assim também será nos dias de antes da vinda do Filho do Homem.
27 They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage until the day that Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all.
27 Todos comiam e bebiam, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca. Depois veio o dilúvio e matou todos.
28 Likewise also as it was in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
28 A mesma coisa aconteceu no tempo de Ló. Todos comiam e bebiam, compravam e vendiam, plantavam e construíam.
29 but the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed [them] all.
29 No dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e matou todos.
30 Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
30 Assim será o dia em que o Filho do Homem aparecer.
31 In that day, he who shall be upon the housetop and his stuff in the house, let him not come down to take it away; and he that is in the field, let him likewise not turn back.
31 Aí quem estiver em cima da sua casa, no terraço, desça, e fuja logo, e não perca tempo entrando na casa para pegar as suas coisas. E quem estiver no campo não volte para casa.
32 Remember Lot's wife.
32 Lembrem da mulher de Ló.
33 Whosoever shall seek to save his soul shall lose it, and whosoever shall lose it shall cause it to live.
33 A pessoa que procura os seus próprios interesses nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo terá a vida verdadeira.
34 I tell you in that night there shall be two [men] in one bed: the one shall be taken, and the other shall be left.
34 Naquela noite duas pessoas estarão dormindo numa mesma cama. Eu afirmo a vocês que uma será levada, e a outra, deixada.
35 Two [women] shall be grinding together: the one shall be taken, and the other left.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas: uma será levada, e a outra, deixada.
36 Two [men] shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
36 [Naquele dia, dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.]
37 And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Where the body [is], there will the eagles be gathered together.:
37 Então os discípulos perguntaram: — Senhor, onde vai ser isso? Ele respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.