Lucas 17

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then he said unto the disciples, It is impossible that offenses will not come, but woe unto the one through whom they come!
1 E disse aos discípulos: É impossível que não venham escândalos, mas ai
2 It would be better for him if a millstone turned by an ass were placed around his neck and he [were] cast into the sea than that he should cause one of these little ones to stumble.
2 Melhor lhe fora que lhe pusessem ao pescoço uma pedra de moinho, e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequenos.
3 Take heed to yourselves: If thy brother [should] trespass against thee, rebuke him; and if he repents, forgive him.
3 Olhai por vós mesmos. E, se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe;
4 And if he trespasses against thee seven times in a day and seven times in a day turns again to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
4 e, se pecar contra ti sete vezes no dia e sete vezes no dia vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me, perdoa-lhe.
5 And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
5 Disseram, então, os apóstolos ao Senhor: Acrescenta-nos a fé.
6 And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamore tree, Pluck thyself up by the root, and plant thyself in the sea, and it would obey you.
6 E disse o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te daqui e planta-te no mar, e ela vos obedeceria.
7 But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by when he is come from the field, Go and sit down at the table?
7 E qual de vós terá um servo a lavrar ou a apascentar gado, a quem, voltando ele do campo, diga: Chega-te e assenta-te
8 And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup and gird thyself and serve me until I have eaten and drunken, and afterward thou shalt eat and drink?
8 E não lhe diga antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás tu?
9 Does he thank that servant because he did the things that were commanded him? I think not.
9 Porventura, dá graças ao tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Creio que não.
10 So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos
11 And it came to pass as he went to Jerusalem that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia;
12 And as he entered into a certain village, ten men that were lepers met him, who stood afar off
12 e, entrando numa certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais pararam de longe.
13 and lifted up their voices and said, Jesus, Master, have mercy on us.
13 E levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 When he saw [them], he said unto them, Go show yourselves unto the priests. And it came to pass that as they went, they were cleansed.
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, indo eles, ficaram limpos.
15 Then one of them, when he saw that he was healed, turned back and with a loud voice glorified God
15 E um deles, vendo que estava são, voltou glorificando a Deus em alta voz.
16 and fell down on [his] face at his feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.
16 E caiu aos seus pés, com o rosto em terra, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where [are] the nine?
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os limpos? E onde
18 Were there not found any returning to give glory to God, except this stranger?
18 Não houve quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 And he said unto him, Arise, go; thy faith has saved thee.
19 E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
20 And when he was asked of the Pharisees when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God does not come with observation;
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o Reino de Deus, respondeu-lhes e disse: O Reino de Deus não vem com aparência exterior.
21 neither shall they say, Behold it here! or, Behold it there! for, behold, the kingdom of God is within you.
21 Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o Reino de Deus está entre vós.
22 And he said unto the disciples, The days will come when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see [it].
22 E disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem e não
23 And they shall say to you, Behold it here, or, Behold it there; do not go, nor follow [them].
23 E dir-vos-ão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Não vades, nem
24 For as the lightning, which shines from the region under heaven, shines in that which is under heaven; so also shall the Son of man be in his day.
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até à outra extremidade, assim será também o Filho do Homem no seu dia.
25 But first he must suffer many things and be rejected of this generation.
25 Mas primeiro convém que ele padeça muito e seja reprovado por esta geração.
26 And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do Homem.
27 They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage until the day that Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all.
27 Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e consumiu a todos.
28 Likewise also as it was in the days of Lot; they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
28 Como também da mesma maneira aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam
29 but the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed [them] all.
29 Mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre, consumindo a todos.
30 Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se há de manifestar.
31 In that day, he who shall be upon the housetop and his stuff in the house, let him not come down to take it away; and he that is in the field, let him likewise not turn back.
31 Naquele dia, quem
32 Remember Lot's wife.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Whosoever shall seek to save his soul shall lose it, and whosoever shall lose it shall cause it to live.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder salvá-la-á.
34 I tell you in that night there shall be two [men] in one bed: the one shall be taken, and the other shall be left.
34 Digo-vos que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 Two [women] shall be grinding together: the one shall be taken, and the other left.
35 Duas estarão juntas, moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 Two [men] shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
36 Dois estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Where the body [is], there will the eagles be gathered together.:
37 E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.