Josué 17

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 There was also a lot for the tribe of Manasseh; for he [was] the firstborn of Joseph. Machir, the firstborn of Manasseh and father of Gilead, who was a man of war, had Gilead and Bashan.
1 A porção seguinte de terra foi entregue por sorteio à meia tribo de Manassés, os descendentes do filho mais velho de José. Maquir, filho mais velho de Manassés, era pai de Gileade. Guerreiros valentes, ele e seus descendentes receberam as regiões de Gileade e Basã, a leste do rio Jordão.
2 There was also [a lot] for the rest of the sons of Manasseh by their families: for the sons of Abiezer and for the sons of Helek and for the sons of Asriel and for the sons of Shechem, and for the sons of Hepher and for the sons of Shemida: these [were] the male sons of Manasseh, the son of Joseph, by their families.
2 Assim, a porção de terra a oeste do Jordão foi para as demais famílias dos clãs da tribo de Manassés: Abiezer, Heleque, Asriel, Siquém, Héfer e Semida. Esses descendentes do sexo masculino representavam os clãs de Manassés, filho de José.
3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters, and these [are] the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
3 Contudo, Zelofeade, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas somente filhas. Seus nomes eram: Maala, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 And they came near before Eleazar the priest and before Joshua, the son of Nun and before the princes and said, The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brethren. Therefore, according to the commandment of the LORD he gave them an inheritance among the brethren of their father.
4 Essas mulheres foram ao sacerdote Eleazar, a Josué, filho de Num, e aos líderes israelitas e disseram: “O S enhor ordenou a Moisés que nos entregasse uma porção de terra como herança junto a nossos parentes”. Então Josué lhes deu uma herança entre os irmãos de seu pai, conforme o S
5 And there fell ten portions to Manasseh besides the land of Gilead and Bashan, which [were] on the other side of theJordan,
5 Assim, a tribo de Manassés recebeu, no total, dez porções de terra, além de Gileade e Basã, do outro lado do Jordão,
6 because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons; and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead.
6 pois as descendentes de Manassés receberam uma herança entre os descendentes dele. (A terra de Gileade foi entregue aos demais descendentes de Manassés.)
7 And the border of Manasseh was from Asher to Michmethah, which is before Shechem; and this border goes along on the right hand to the inhabitants of Entappuah.
7 A divisa da tribo de Manassés se estendia desde Aser até Micmetá, perto de Siquém. Dali prosseguia para o sul, de Micmetá até o assentamento junto à fonte de Tapua.
8 [Now] Manasseh had the land of Tappuah; but the Tappuah next to the border of Manasseh [belongs] to the sons of Ephraim;
8 As terras ao redor de Tapua pertenciam a Manassés, mas a cidade de Tapua propriamente dita, na divisa do território de Manassés, pertencia à tribo de Efraim.
9 And this border descends to the river Kanah towards the Negev of the river. These cities of Ephraim [are] among the cities of Manasseh; and the border of Manasseh is from the north side of the same river, and it comes out at the sea.
9 Da fonte de Tapua a divisa de Manassés seguia pelo vale de Caná e dali chegava até o mar Mediterrâneo. Várias cidades ao sul do vale ficavam dentro do território de Manassés, mas, na verdade, pertenciam à tribo de Efraim.
10 Ephraim towards the Negev and Manasseh to the north and the sea is his border; and they meet with Asher on the side of the north and with Issachar to the east.
10 Em geral, porém, a terra ao sul do vale pertencia a Efraim, e a terra ao norte do vale pertencia a Manassés. A divisa de Manassés acompanhava o lado norte do ribeiro e terminava no mar Mediterrâneo. Ao norte de Manassés ficava o território de Aser e, a leste, o território de Issacar.
11 And Manasseh also had in Issachar and in Asher Bethshean and her towns and Ibleam and her towns and the inhabitants of Dor and her towns and the inhabitants of Endor and her towns and the inhabitants of Taanach and her towns and the inhabitants of Megiddo and her towns, three provinces.
11 As seguintes cidades dentro do território de Issacar e Aser foram entregues a Manassés: Bete-Sã, Ibleã, Dor (isto é, Nafote-Dor), En-Dor, Taanaque e Megido, cada uma com os assentamentos ao redor.
12 But the sons of Manasseh could not drive out [the inhabitants of] those cities; to the contrary the Canaanite desired to dwell in that land.
12 Contudo, os descendentes de Manassés não conseguiram ocupar essas cidades, pois os cananeus estavam determinados a permanecer naquela região.
13 Yet it came to pass when the sons of Israel waxed strong that they put the Canaanite under tribute, but did not utterly drive them out.
13 Mais tarde, quando os israelitas se tornaram fortes o suficiente, submeteram os cananeus a trabalhos forçados, mas não os expulsaram completamente.
14 And the sons of Joseph spoke unto Joshua, saying, Why hast thou given me [but] one lot and one portion to inherit, seeing I [am] a great people and that the LORD has blessed me as such until now?
14 Os descendentes de José foram a Josué e perguntaram: “Por que você nos deu apenas uma porção de terra como herança, uma vez que o S enhor nos tornou um povo tão numeroso?”.
15 And Joshua answered them, If thou [art] such a great people, [then] go up to the forest and cut down for thyself there in the land of the Perizzite and of the giants, if mountain of Ephraim is too narrow for thee.
15 Josué respondeu: “Se vocês são tão numerosos, e se a região montanhosa de Efraim não é grande o suficiente para vocês, abram espaço nos bosques onde habitam os ferezeus e os refains”.
16 And the sons of Joseph said, This mountain is not enough for us, and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, [both those] who [are] in Bethshean and her towns, and [those] who [are] in the valley of Jezreel.
16 Os descendentes de José disseram: “É verdade que a região montanhosa não é grande o suficiente para nós. Mas todos os cananeus do vale, tanto os de Bete-Sã e dos povoados ao redor como os do vale de Jezreel, têm carros de guerra com rodas de ferro; são fortes demais para nós”.
17 Then Joshua replied unto the house of Joseph, [even] to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou [art] a great people and hast great strength; thou shalt not have only one lot;
17 Então Josué disse às tribos de Efraim e Manassés, os descendentes de José: “Uma vez que vocês são tão numerosos e fortes, receberão mais de uma porção.
18 but that mountain shall be thine, for it [is] a forest, and thou shalt cut it down, and the borders of it shall be thine; for thou shalt drive out the Canaanite, though he has iron chariots [and] though he [is] strong.:
18 Os bosques na região montanhosa também serão seus. Abram todo o espaço que desejarem e tomem posse de seus limites mais distantes. E, embora os cananeus dos vales sejam fortes e tenham carros de guerra com rodas de ferro, vocês conseguirão expulsá-los”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.