Josué 17

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 There was also a lot for the tribe of Manasseh; for he [was] the firstborn of Joseph. Machir, the firstborn of Manasseh and father of Gilead, who was a man of war, had Gilead and Bashan.
1 Também coube sorte à tribo de Manassés, porquanto era o primogênito de José. Quanto a Maquir, o primogênito de Manassés, pai de Gileade, porquanto era homem de guerra, obtivera Gileade e Basã.
2 There was also [a lot] for the rest of the sons of Manasseh by their families: for the sons of Abiezer and for the sons of Helek and for the sons of Asriel and for the sons of Shechem, and for the sons of Hepher and for the sons of Shemida: these [were] the male sons of Manasseh, the son of Joseph, by their families.
2 Também os outros filhos de Manassés tiveram a sua parte, segundo as suas famílias, a saber: os filhos de Abiezer, os filhos de Heleque, os filhos de Asriel, os filhos de Siquém, os filhos de Hefer, e os filhos de Semida. Esses são os filhos de Manassés, filho de José, segundo as suas famílias.
3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters, and these [are] the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
3 Zelofeade, porém, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas só filhas; e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 And they came near before Eleazar the priest and before Joshua, the son of Nun and before the princes and said, The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brethren. Therefore, according to the commandment of the LORD he gave them an inheritance among the brethren of their father.
4 Estas, pois, se apresentaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos príncipes, dizendo: O Senhor ordenou a Moisés que se nos desse herança no meio de nossos irmãos. Pelo que se lhes deu herança no meio dos irmãos de seu pai, conforme a ordem do Senhor.
5 And there fell ten portions to Manasseh besides the land of Gilead and Bashan, which [were] on the other side of theJordan,
5 E couberam a Manassés dez quinhões, afora a terra de Gileade e Basã, que está além do Jordão;
6 because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons; and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead.
6 porque as filhas de Manassés possuíram herança entre os filhos dele; e a terra de Gileade coube aos outros filhos de Manassés.
7 And the border of Manasseh was from Asher to Michmethah, which is before Shechem; and this border goes along on the right hand to the inhabitants of Entappuah.
7 Ora, o termo de Manassés vai desde Aser até Micmetá, que está defronte de Siquém; e estende-se pela direita até os moradores de En-Tapua.
8 [Now] Manasseh had the land of Tappuah; but the Tappuah next to the border of Manasseh [belongs] to the sons of Ephraim;
8 A terra de Tapua ficou pertencendo a Manassés; porém Tapua, junto ao termo de Manassés, pertencia aos filhos de Efraim .
9 And this border descends to the river Kanah towards the Negev of the river. These cities of Ephraim [are] among the cities of Manasseh; and the border of Manasseh is from the north side of the same river, and it comes out at the sea.
9 Então desce este termo ao ribeiro de Caná; a Efraim couberam as cidades ao sul do ribeiro no meio das cidades de Manassés; o termo de Manassés está ao norte do ribeiro, e vai até o mar.
10 Ephraim towards the Negev and Manasseh to the north and the sea is his border; and they meet with Asher on the side of the north and with Issachar to the east.
10 Ao sul a terra é de Efraim, e ao norte de Manassés, sendo o mar o seu termo. Estendem-se ao norte até Aser, e ao oriente até Issacar
11 And Manasseh also had in Issachar and in Asher Bethshean and her towns and Ibleam and her towns and the inhabitants of Dor and her towns and the inhabitants of Endor and her towns and the inhabitants of Taanach and her towns and the inhabitants of Megiddo and her towns, three provinces.
11 Porque em Issacar e em Aser couberam a Manassés Bete-Seã e suas vilas, Ibleão e suas vilas, os habitantes de Dor e suas vilas, os habitantes de En-Dor e suas vilas, os habitantes de Taanaque e suas vilas, e os habitantes de Megido e suas vilas, com os seus três outeiros.
12 But the sons of Manasseh could not drive out [the inhabitants of] those cities; to the contrary the Canaanite desired to dwell in that land.
12 Contudo os filhos de Manassés não puderam expulsar os habitantes daquelas cidades, porquanto os cananeus persistiram em habitar naquela terra.
13 Yet it came to pass when the sons of Israel waxed strong that they put the Canaanite under tribute, but did not utterly drive them out.
13 Mas quando os filhos de Israel se tornaram fortes, sujeitaram os cananeus a trabalhos forçados, porém não os expulsaram de todo.
14 And the sons of Joseph spoke unto Joshua, saying, Why hast thou given me [but] one lot and one portion to inherit, seeing I [am] a great people and that the LORD has blessed me as such until now?
14 Então os filhos de José falaram a Josué, dizendo: Por que me deste por herança apenas uma sorte e um quinhão, sendo eu um povo numeroso, porquanto o Senhor até aqui me tem abençoado?
15 And Joshua answered them, If thou [art] such a great people, [then] go up to the forest and cut down for thyself there in the land of the Perizzite and of the giants, if mountain of Ephraim is too narrow for thee.
15 Respondeu-lhes Josué: Se és povo numeroso, sobe ao bosque, e corta para ti lugar ali na terra dos perizeus e dos refains, desde que a região montanhosa de Efraim te é estreita demais.
16 And the sons of Joseph said, This mountain is not enough for us, and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, [both those] who [are] in Bethshean and her towns, and [those] who [are] in the valley of Jezreel.
16 Tornaram os filhos de José: A região montanhosa não nos bastaria; além disso todos os cananeus que habitam na terra do vale têm carros de ferro, tanto os de Bete-Seã e das suas vilas, como os que estão no vale de Jizreel.
17 Then Joshua replied unto the house of Joseph, [even] to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou [art] a great people and hast great strength; thou shalt not have only one lot;
17 Então Josué falou a casa de José, isto é, a Efraim e a Manassés, dizendo: Povo numeroso és tu, e tens grande força; não terás uma sorte apenas;
18 but that mountain shall be thine, for it [is] a forest, and thou shalt cut it down, and the borders of it shall be thine; for thou shalt drive out the Canaanite, though he has iron chariots [and] though he [is] strong.:
18 porém a região montanhosa será tua; ainda que é bosque, cortá-lo-ás, e as suas extremidades serão tuas; porque expulsarás os cananeus, não obstante terem eles carros de ferro e serem fortes:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.