Jeremias 48
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 Against Moab thus hath the LORD of the hosts, the God of Israel said; Woe unto Nebo! for it is destroyed; it is confounded; Kiriathaim is taken; Misgab is confounded and dismayed.
1 Acerca de Moabe assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: "Ai de Nebo, pois ficou em ruínas. Quiriataim foi derrotada e capturada; a fortaleza foi derrotada e destroçada.
2 Moab shall no longer be praised; they have devised evil against Heshbon, saying, Come, and let us cut it off from [being] a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.
2 Moabe não é mais louvada; em Hesbom tramam a sua ruína: ‘Venham! Vamos dar fim àquela nação’. Você também ficará calada, ó Madmém; a espada a perseguirá.
3 A voice of crying [shall be] from Horonaim, spoiling and great destruction.
3 Ouçam os gritos de Horonaim: ‘Devastação! Grande destruição!
4 Moab is destroyed; they have caused the cry of her little ones to be heard.
4 Moabe está destruída! ’ É o grito que se ouve até em Zoar.
5 For in the ascending [road] of Luhith he that weeps shall go up weeping; for in the descending [road] of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
5 Eles sobem pelo caminho para Luíte, chorando amargamente enquanto seguem; na estrada que desce a Horonaim ouvem-se gritos angustiados por causa da destruição.
6 Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.
6 Fujam! Corram para salvar suas vidas; tornem-se como um arbusto no deserto.
7 For because thou hast trusted in thy works; in thy treasures, thou shalt also be taken; and Chemosh shall go forth into captivity [with] his priests and his princes together.
7 Uma vez que vocês confiam em seus feitos e em suas riquezas, vocês também serão capturados, e Camos irá para o exílio, junto com seus sacerdotes e líderes.
8 And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape; the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed as the LORD has spoken.
8 O destruidor virá contra todas as cidades, e nenhuma escapará. O vale se tornará ruínas, e o planalto será destruído, como o Senhor falou.
9 Give wings unto Moab that he may flee and get away, for his cities shall be desolate, without any to dwell therein.
9 Ponham sal sobre Moabe, pois ela será deixada em ruínas; suas cidades ficarão devastadas, sem nenhum habitante.
10 Cursed [be] he that does the work of the LORD deceitfully, and cursed [be] he that keeps back his sword from blood.
10 "Maldito o que faz com negligência o trabalho do Senhor! Maldito aquele que impede a sua espada de derramar sangue!
11 Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his lees and has not been emptied from vessel to vessel, neither has he gone into captivity; therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.
11 "Moabe tem estado tranqüila desde a sua juventude, como o vinho deixado com os seus resíduos; não foi mudada de vasilha em vasilha. Nunca foi para o exílio; por isso, o seu sabor permanece o mesmo e o seu cheiro não mudou.
12 Therefore, behold, the days come, said the LORD, that I will send unto him captors that shall take him captive and shall empty his vessels and break his wineskins.
12 Portanto, certamente vêm os dias", declara o Senhor, "quando enviarei decantadores que o decantarão; esvaziarão as suas jarras e as despedaçarão.
13 And Moab shall be ashamed of Chemosh as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.
13 Então Moabe se decepcionará com Camos, assim como Israel se decepcionou com Betel, em quem confiava.
14 How do ye say, We [are] mighty and strong men for the war?
14 "Como vocês podem dizer: ‘Somos guerreiros, somos homens de guerra’?
15 Moab is spoiled, and his cities destroyed, and his chosen young men are gone down to the slaughter, said the King whose name [is] the LORD of the hosts.
15 Moabe foi destruída e suas cidades serão invadidas; o melhor dos seus jovens desceu para a matança", declara o Rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos.
16 The calamity of Moab [is] near to come, and his affliction hastens fast.
16 "A derrota de Moabe está próxima; a sua desgraça vem rapidamente.
17 All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken: the beautiful rod!
17 Lamentem por ela, todos os seus vizinhos, todos os que conhecem a sua fama. Digam: ‘Como está quebrado o cajado poderoso, o cetro glorioso! ’
18 Thou daughter that dost inhabit Dibon, come down from [thy] glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab has come against thee [and] has dissipated thy strong holds.
18 "Desçam de sua glória e sentem-se sobre o chão ressequido, ó moradores da cidade de Dibom, pois o destruidor de Moabe veio para atacá-los e destruir as suas fortalezas.
19 O inhabitant of Aroer, stand by the way and watch; ask her that flees and her that escapes [and] say, What has happened?
19 Fiquem junto à estrada e vigiem, vocês que vivem em Aroer. Perguntem ao homem que foge e à mulher que escapa, perguntem a eles: ‘O que aconteceu? ’
20 Moab is confounded, for it is broken down; howl and cry; tell it in Arnon that Moab is spoiled,
20 Moabe ficou envergonhada, pois está destroçada. Gritem e clamem! Anunciem junto ao Arnom que Moabe foi destruída.
21 and judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath,
21 O julgamento chegou ao planalto: a Holom, Jaza e Mefaate,
22 and upon Dibon, and upon Nebo, and upon Bethdiblathaim,
22 a Dibom, Nebo e Bete-Diblataim,
23 and upon Kiriathaim, and upon Bethgamul, and upon Bethmeon,
23 a Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom,
24 and upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, those that are far and those that are near.
24 a Queriote e Bozra, a todas as cidades de Moabe, distantes e próximas.
25 The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, said the LORD.
25 O poder de Moabe foi eliminado; seu braço está quebrado", declara o Senhor.
26 Make him drunken, for he magnified [himself] against the LORD; Moab shall also wallow in his vomit, and be in derision.
26 "Embriaguem-na, pois ela desafiou o Senhor. Moabe se revolverá no seu vômito e será objeto de ridículo.
27 For was not Israel a derision unto thee, as if he were found among thieves? for since thou hast spoken of him, thou hast slipped.
27 Não foi Israel objeto de ridículo para você? Foi ele encontrado em companhia de ladrões para que você sacuda a cabeça sempre que fala dele?
28 O ye that dwell in Moab, leave the cities and dwell in the rock and be like the dove [that] makes her nest in the sides of the hole's mouth.
28 Abandonem as cidades! Habitem entre as rochas, vocês que moram em Moabe! Sejam como uma pomba que faz o seu ninho nas bordas de um precipício.
29 We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness and his arrogancy and his pride and the haughtiness of his heart.
29 "Temos ouvido do orgulho de Moabe: da sua extrema arrogância, do seu orgulho e soberba, e do seu espírito de superioridade.
30 I know his wrath, saith the LORD, but it shall have no effect; his lies shall not be to his advantage.
30 Conheço bem a sua arrogância", declara o Senhor. "A sua tagarelice sem fundamento e as suas ações que nada alcançam.
31 Therefore I will weep over Moab, and I will cry out for all Moab; [my heart] shall mourn for the men of Kirheres.
31 Por isso, lamentarei por Moabe, gritarei por causa de toda a terra de Moabe, prantearei pelos habitantes de Quir-Heres.
32 O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer; thy shoots are gone over the sea; they reach [even] to the sea of Jazer; the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage.
32 Chorarei por vocês mais do que choro por Jazar, ó videiras de Sibma. Os seus ramos se estendiam até o mar, e chegavam até Jazar. O destruidor caiu sobre as suas frutas e sobre as suas uvas.
33 And joy and gladness shall be taken from the plentiful field and from the land of Moab; and I shall cause wine to cease from the winepresses; no one shall tread with song; [their song shall be] no song.
33 A alegria e a satisfação se foram das terras férteis de Moabe. Interrompi a produção de vinho nos lagares. Ninguém mais pisa as uvas com gritos de alegria; embora haja gritos, não são de alegria.
34 The cry, from Heshbon [even] unto Elealeh, [and even] unto Jahaz, they have uttered their voice; from Zoar [even] unto Horonaim, [as] a heifer of three years old; for the waters of Nimrim shall also be destroyed.
34 "O grito de Hesbom é ouvido em Eleale e Jaaz, desde Zoar até Horonaim e Eglate-Selisia, pois até as águas do Ninrim secaram.
35 Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offers upon [an] altar and him that burns incense to his gods.
35 Em Moabe darei fim àqueles que fazem ofertas nos altares idólatras e queimam incenso a seus deuses", declara o Senhor.
36 Therefore my heart shall sound like flutes for Moab, and my heart shall sound like flutes for the men of Kirheres because the riches [that] he has gotten are perished.
36 "Por isso o meu coração lamenta-se por Moabe, como uma flauta; lamenta-se como uma flauta pelos habitantes de Quir-Heres. A riqueza que acumularam se foi.
37 For every head [shall be] bald, and every beard shaved: upon all the hands [shall be] cuttings, and upon all the loins sackcloth.
37 Toda cabeça foi rapada e toda barba foi cortada; toda mão sofreu incisões e toda cintura foi coberta com veste de lamento.
38 [There shall be] lamentation generally upon all the housetops of Moab and in the streets thereof; for I have broken Moab like a vessel in which there [is] no pleasure, said the LORD.
38 Em todos os terraços de Moabe e nas praças não há nada senão pranto, pois despedacei Moabe como a um jarro que ninguém deseja", declara o Senhor.
39 They shall howl, [saying], How is it broken down! how has Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all those about him.
39 "Como ela foi destruída! Como lamentam! Como Moabe dá as costas, envergonhada! Moabe tornou-se objeto de ridículo e de pavor para todos os seus vizinhos. "
40 For thus hath the LORD said: Behold, he shall fly as an eagle and shall spread his wings over Moab.
40 Assim diz o Senhor: "Vejam! Uma águia planando estende as asas sobre Moabe.
41 The cities are taken, and the strong holds are taken, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.
41 Queriote será capturada, e as fortalezas serão tomadas. Naquele dia, a coragem dos guerreiros de Moabe será como a de uma mulher em trabalho de parto.
42 And Moab shall be destroyed from [being] a people because he has magnified [himself] against the LORD.
42 Moabe será destruída como nação pois ela desafiou o Senhor.
43 Fear and the pit and the snare [shall be] upon thee, O inhabitant of Moab, said the LORD.
43 Terror e cova e laço esperam por você, ó povo de Moabe", declara o Senhor.
44 He that flees from the fear shall fall into the pit; and he that gets up out of the pit shall be taken in the snare; for I will bring upon him, [even] upon Moab, the year of their visitation, said the LORD.
44 "Quem fugir do terror cairá numa cova, e quem sair da cova será apanhado num laço. Trarei sobre Moabe a hora do seu castigo", declara o Senhor.
45 Those that fled from the force stood under the shadow of Heshbon; because fire came forth out of Heshbon and a flame from the midst of Sihon and burned the corner of Moab and the crown of the head of the rebellious sons.
45 "Na sombra de Hesbom os fugitivos se encontram desamparados, pois um fogo saiu de Hesbom, uma labareda do meio de Seom; e queima as testas dos homens de Moabe e os crânios de homens turbulentos.
46 Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh have perished; for thy sons are taken prisoners into captivity, and thy daughters [are] captives.
46 Ai de você, ó Moabe! O povo de Camos está destruído; Seus filhos são levados para o exílio, e suas filhas para o cativeiro.
47 Yet I will turn again the captivity of Moab in the last of the times, said the LORD. Thus far [is] the judgment of Moab.:
47 "Contudo, restaurarei a sorte de Moabe em dias vindouros", declara o Senhor. Aqui termina a sentença sobre Moabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.