Jeremias 29
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 Now these [are] the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests and to the prophets and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
1 São estas as palavras da carta que o profeta Jeremias enviou de Jerusalém ao resto dos anciãos do cativeiro, aos sacerdotes, aos profetas e a todo o povo que Nabucodonosor havia deportado de Jerusalém para a Babilônia.
2 (after Jeconiah the king, and the queen, and the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, and the carpenters, and the smiths, were departed from Jerusalem;)
2 Isso aconteceu depois que saíram de Jerusalém o rei Jeconias, a rainha-mãe, os oficiais, as autoridades de Judá e Jerusalém e os carpinteiros e ferreiros.
3 by the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, (whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon) saying,
3 A carta foi levada por Elasa, filho de Safã, e por Gemarias, filho de Hilquias, os quais Zedequias, rei de Judá, tinha enviado à Babilônia, a Nabucodonosor, rei da Babilônia. Ela dizia o seguinte:
4 Thus hath the LORD of the hosts the God of Israel said, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon,
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a todos os exilados que eu deportei de Jerusalém para a Babilônia:
5 Build houses and dwell [in them]; and plant gardens and eat the fruit of them;
5 “Construam casas e morem nelas; plantem pomares e comam o seu fruto.
6 take wives and beget sons and daughters; give wives unto your sons and give husbands unto your daughters, that they may bear sons and daughters; that ye may be multiplied there and not diminished.
6 Casem e tenham filhos e filhas; escolham esposas para os filhos de vocês e deem as suas filhas em casamento, para que tenham filhos e filhas. Aumentem em número e não diminuam aí na Babilônia!
7 And seek the peace of the city where I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for it; for in the peace thereof shall ye have peace.
7 Procurem a paz da cidade para onde eu os deportei e orem por ela ao Senhor ; porque na sua paz vocês terão paz.
8 For thus hath the LORD of the hosts the God of Israel said: Let not your prophets and your diviners that [are] in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye dream.
8 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Não se deixem enganar pelos profetas e adivinhos que vivem no meio de vocês. Não deem ouvidos aos sonhadores, que sempre sonham segundo o desejo de vocês.
9 For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, said the LORD.
9 Porque eles profetizam falsamente em meu nome; eu não os enviei”, diz o Senhor .
10 For thus hath the LORD said, That after seventy years are accomplished at Babylon I will visit you, and quicken my good word upon you to cause you to return to this place.
10 Assim diz o Senhor : “Logo que se cumprirem para a Babilônia setenta anos, atentarei para vocês e cumprirei a promessa que fiz a vocês, trazendo-os de volta a este lugar.
11 For I know the thoughts that I think concerning you, said the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you the end that you wait for.
11 Eu é que sei que pensamentos tenho a respeito de vocês, diz o Senhor . São pensamentos de paz e não de mal, para dar-lhes um futuro e uma esperança.
12 Then ye shall call upon me, and ye shall walk [in my ways] and pray unto me, and I will hearken unto you.
12 Então vocês me invocarão, se aproximarão de mim em oração, e eu os ouvirei.
13 And ye shall seek me, and find [me], for ye shall seek me with all your heart.
13 Vocês me buscarão e me acharão quando me buscarem de todo o coração.
14 And I will be found of you, said the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the Gentiles and from all the places where I have driven you, said the LORD; and I will bring you again into the place from where I caused you to be carried away captive.
14 Serei achado por vocês, diz o Senhor , e farei com que mude a sorte de vocês. Eu os congregarei de todas as nações e de todos os lugares para onde os dispersei, diz o Senhor , e trarei vocês de volta ao lugar de onde os mandei para o exílio.”
15 But ye have said, The LORD has raised us up prophets in Babylon;
15 Vocês dizem: “O Senhor nos suscitou profetas na Babilônia.”
16 [know] that thus hath the LORD said of the king that sits upon the throne of David and of all the people that dwell in this city [and] of your brethren that are not gone forth with you into captivity;
16 Mas assim diz o Senhor a respeito do rei que se assenta no trono de Davi e de todo o povo que vive nesta cidade, os irmãos de vocês que não foram com vocês para o exílio.
17 thus hath the LORD of the hosts said: Behold, I will send upon them the sword, the famine, and the pestilence and will make them like the evil figs, that cannot be eaten, they are so evil.
17 Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eis que enviarei contra eles a espada, a fome e a peste e farei com que sejam como figos ruins, que são tão ruins que não se podem comer.
18 And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will give them over as a reproach to all the kingdoms of the earth, as a curse, and as an astonishment, and a hissing, and an affront, unto all the Gentiles where I have driven them:
18 Eu os perseguirei com a espada, a fome e a peste. Farei deles um motivo de espanto para todos os reinos da terra e os porei por objeto de maldição, de horror, de vaias e de deboche entre todas as nações para onde os tiver dispersado.
19 because they did not hearken unto my words, said the LORD, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending [them]; but ye did not hear, said the LORD.
19 Porque eles não deram ouvidos às minhas palavras, diz o Senhor , que sempre de novo lhes enviei por meio dos meus servos, os profetas. E vocês também não quiseram ouvir, diz o Senhor .
20 Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have cast out of Jerusalem unto Babylon:
20 Portanto, escutem a palavra do Senhor , todos vocês exilados, que enviei de Jerusalém para a Babilônia.”
21 Thus hath the LORD of the hosts the God of Israel said [regarding] Ahab the son of Kolaiah, and [regarding] Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy falsely unto you in my name; Behold, [I] deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;
21 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a respeito de Acabe, filho de Colaías, e de Zedequias, filho de Maaseias, que estão no meio de vocês e profetizam mentiras em meu nome: “Eis que os entregarei nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e ele os matará diante dos olhos de vocês.
22 and of them shall be taken up a curse by all the captivity of Judah who [are] in Babylon, saying, The LORD make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;
22 Daí surgirá nova espécie de maldição entre os exilados de Judá que estão na Babilônia: ‘Que o Senhor faça com você o que fez com Zedequias e Acabe, os quais o rei da Babilônia assou no fogo!’
23 because they have committed villainy in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives, and have spoken a word falsely in my name, which I have not commanded them; even I know and [am] a witness, saith the LORD.
23 Isso porque fizeram loucura em Israel, cometeram adultério com as mulheres de seus companheiros e anunciaram falsamente em meu nome palavras que não lhes mandei dizer. Eu o sei e sou testemunha disso, diz o Senhor .”
24 [Thus] shalt thou also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying,
24 — A Semaías, de Neelão, diga que
25 Thus hath the LORD of the hosts the God of Israel spoken, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that [are] at Jerusalem and to Zephaniah the priest, the son of Maaseiah and to all the priests, saying,
25 assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: — Em seu próprio nome você enviou cartas a todo o povo que está em Jerusalém, a Sofonias, filho de Maaseias, o sacerdote, e a todos os sacerdotes, dizendo:
26 The LORD has made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should preside in the house of the LORD over every man [that is] furious and prophesies, putting him in the prison and in the stocks.
26 “O Senhor o constituiu sacerdote em lugar do sacerdote Joiada, para que, na Casa do Senhor , você se encarregue de todo louco que quer passar por profeta, para lançá-lo na prisão e prendê-lo no tronco.
27 Now therefore why hast thou not reprehended Jeremiah of Anathoth, for prophesying [falsely] unto you?
27 Então, por que você não repreendeu Jeremias, de Anatote, que profetiza no meio de vocês?
28 For therefore he sent unto us [in] Babylon, saying, This [captivity is] long: build houses and dwell [in them] and plant gardens, and eat the fruit of them.
28 Pois nos enviou mensageiros à Babilônia para nos dizer: ‘O exílio vai ser longo! Construam casas e morem nelas; plantem pomares e comam o seu fruto.’”
29 And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
29 O sacerdote Sofonias leu esta carta em voz alta para o profeta Jeremias.
30 Then the word of the LORD came unto Jeremiah, saying,
30 Então veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
31 Send to all them of the captivity, saying, Thus hath the LORD said [concerning] Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah has prophesied unto you, and I did not send him, and he caused you to trust upon [a] lie;
31 — Mande dizer a todos os exilados: “Assim diz o Senhor a respeito de Semaías, de Neelão: Visto que Semaías profetizou a vocês sem que eu o tenha enviado e fez com que vocês confiassem em mentiras,
32 therefore thus hath the LORD said; Behold, I visit upon Shemaiah the Nehelamite and upon his generation: he shall not have a man to dwell among this people; neither shall he behold that good which I do unto my people, said the LORD, because he has spoken rebellion against the LORD.:
32 assim diz o Senhor : Eis que castigarei Semaías, de Neelão, e a sua descendência. Ele não terá ninguém que habite entre este povo e não verá o bem que hei de fazer ao meu povo, diz o Senhor , porque pregou rebeldia contra o Senhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.