João 18
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 When Jesus had spoken these things, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where there was a garden, into which he entered, and his disciples.
1 Tendo terminado de orar, Jesus saiu com os seus discípulos e atravessou o vale do Cedrom. Do outro lado havia um olival, onde entrou com eles.
2 And Judas also, who betrayed him, knew the place: for Jesus gathered there often with his disciples.
2 Ora, Judas, o traidor, conhecia aquele lugar, porque Jesus muitas vezes se reunira ali com os seus discípulos.
3 Judas then, taking a company of soldiers and ministers of the high priests and of the Pharisees, came there with lanterns and torches and weapons.
3 Então Judas foi para o olival, levando consigo um destacamento de soldados e alguns guardas enviados pelos chefes dos sacerdotes e fariseus, levando tochas, lanternas e armas.
4 Jesus therefore, knowing all the things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye?
4 Jesus, sabendo tudo o que lhe ia acontecer, saiu e lhes perguntou: "A quem vocês estão procurando? "
5 They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus said unto them, I AM. And Judas also, who betrayed him, stood with them.
5 "A Jesus de Nazaré", responderam eles. "Sou eu", disse Jesus. ( E Judas, o traidor, estava com eles. )
6 And when he said unto them, I AM, they went backward and fell to the ground.
6 Quando Jesus disse: "Sou eu", eles recuaram e caíram por terra.
7 Then he asked them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.
7 Novamente lhes perguntou: "A quem procuram? " E eles disseram: "A Jesus de Nazaré".
8 Jesus answered, I have told you that I AM; if, therefore, ye seek me, let these go away,
8 Respondeu Jesus: "Já lhes disse que sou eu. Se vocês estão me procurando, deixem ir embora estes homens".
9 that the word might be fulfilled, which he spoke, Of those whom thou gavest me I have lost none.
9 Isso aconteceu para que se cumprissem as palavras que ele dissera: "Não perdi nenhum dos que me deste".
10 Then Simon Peter, having a sword, drew it and smote the high priest's servant and cut off his right ear. The servant's name was Malchus.
10 Simão Pedro, que trazia uma espada, tirou-a e feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita. ( O nome daquele servo era Malco. )
11 Then Jesus said unto Peter, Put up thy sword into the sheath; the cup which my Father has given me, shall I not drink it?
11 Jesus, porém, ordenou a Pedro: "Guarde a espada! Acaso não haverei de beber o cálice que o Pai me deu? "
12 Then the company of soldiers and the tribune and the ministers of the Jews took Jesus and bound him
12 Assim, o destacamento de soldados com o seu comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus. Amarraram-no
13 and led him away to Annas first, for he was father-in-law to Caiaphas, who was the high priest of that year [and he sent him bound unto Caiaphas, the high priest].
13 e o levaram primeiramente a Anás, que era sogro de Caifás, o sumo sacerdote naquele ano.
14 Now Caiaphas was he who had given the counsel to the Jews that it was expedient that one man should die for the people.
14 Caifás era quem tinha dito aos judeus que seria bom que um homem morresse pelo povo.
15 And Simon Peter followed Jesus, and [so did] another disciple; that disciple was known unto the high priest and went in with Jesus into the palace of the high priest.
15 Simão Pedro e outro discípulo estavam seguindo Jesus. Por ser conhecido do sumo sacerdote, este discípulo entrou com Jesus no pátio da casa do sumo sacerdote,
16 But Peter stood at the door without. Then that other disciple, who was known unto the high priest, went out and spoke unto her that kept the door and brought in Peter.
16 mas Pedro teve que ficar esperando do lado de fora da porta. O outro discípulo, que era conhecido do sumo sacerdote, voltou, falou com a moça encarregada da porta e fez Pedro entrar.
17 Then the damsel that kept the door said unto Peter, Art not thou also [one] of this man's disciples? He said, I am not.
17 Ela então perguntou a Pedro: "Você não é um dos discípulos desse homem? " Ele respondeu: "Não sou".
18 And the servants and ministers stood there, who had made a fire of coals, for it was cold, and they warmed themselves; and Peter stood with them and warmed himself.
18 Fazia frio; os servos e os guardas estavam ao redor de uma fogueira que haviam feito para se aquecerem. Pedro também estava em pé com eles, aquecendo-se.
19 The high priest then asked Jesus of his disciples and of his doctrine.
19 Enquanto isso, o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos e dos seus ensinamentos.
20 Jesus answered him, I spoke openly to the world; I always taught in the synagogue and in the temple, where all the Jews gather; and I have said nothing in secret.
20 Respondeu-lhe Jesus: "Eu falei abertamente ao mundo; sempre ensinei nas sinagogas e no templo, onde todos os judeus se reúnem. Nada disse em segredo.
21 Why dost thou ask me? Ask those who heard me what I have said unto them; behold, they know what I said.
21 Por que me interrogas? Pergunta aos que me ouviram. Certamente eles sabem o que eu disse".
22 And when he had thus spoken, one of the servants who stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so?
22 Quando Jesus disse isso, um dos guardas que estava perto bateu-lhe no rosto. "Isso é jeito de responder ao sumo sacerdote? ", perguntou ele.
23 Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil, but if well, why dost thou smite me?
23 Respondeu Jesus: "Se eu disse algo de mal, denuncie o mal. Mas se falei a verdade, por que me bateu? "
24 Thus Annas sent him bound unto Caiaphas the high priest.
24 Então, Anás enviou Jesus, de mãos amarradas, a Caifás, o sumo sacerdote.
25 And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also [one] of his disciples? He denied [it] and said, I am not.
25 Enquanto Simão Pedro estava se aquecendo, perguntaram-lhe: "Você não é um dos discípulos dele? " Ele negou, dizendo: "Não sou".
26 One of the servants of the high priest, kinsman of the one whose ear Peter had cut off, said, Did I not see thee in the garden with him?
26 Um dos servos do sumo sacerdote, parente do homem cuja orelha Pedro decepara, insistiu: "Eu não o vi com ele no olival? "
27 Peter then denied again, and immediately the cock crew.
27 Mais uma vez Pedro negou, e no mesmo instante um galo cantou.
28 Then led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgement, and it was early; and they themselves did not go into the judgement hall, lest they should be defiled, but that they might eat the passover.
28 Em seguida, de Caifás os judeus levaram Jesus para o Pretório. Já estava amanhecendo e, para evitar contaminação cerimonial, os judeus não entraram no Pretório; pois queriam participar da Páscoa.
29 Pilate then went out unto them and said, What accusation bring ye against this man?
29 Então Pilatos saiu para falar com eles e perguntou: "Que acusação vocês têm contra este homem? "
30 They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.
30 Responderam eles: "Se ele não fosse criminoso, não o teríamos entregado a ti".
31 Then Pilate said unto them, Take him, and judge him according to your law. The Jews therefore said unto him, It is not lawful for us to put anyone to death;
31 Pilatos disse: "Levem-no e julguem-no conforme a lei de vocês". "Mas nós não temos o direito de executar ninguém", protestaram os judeus.
32 that the saying of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying what death he should die.
32 Isso aconteceu para que se cumprissem as palavras que Jesus tinha dito, indicando a espécie de morte que ele estava para sofrer.
33 Then Pilate entered into the judgement hall again and called Jesus and said unto him, Art thou the King of the Jews?
33 Pilatos então voltou para o Pretório, chamou Jesus e lhe perguntou: "Você é o rei dos judeus? "
34 Jesus answered him, Sayest thou this thing of thyself, or did others tell it [unto] thee of me?
34 Perguntou-lhe Jesus: "Essa pergunta é tua, ou outros te falaram a meu respeito? "
35 Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me; what hast thou done?
35 Respondeu Pilatos: "Acaso sou judeu? Foram o seu povo e os chefes dos sacerdotes que entregaram você a mim. Que é que você fez? "
36 Jesus answered, My kingdom is not of this world; if my kingdom were of this world, then my servants would fight, that I should not be delivered to the Jews; now, therefore, my kingdom is not from here.
36 Disse Jesus: "O meu Reino não é deste mundo. Se fosse, os meus servos lutariam para impedir que os judeus me prendessem. Mas agora o meu Reino não é daqui".
37 Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I AM king. To this end I was born, and for this cause I came into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth hears my voice.
37 "Então, você é rei! ", disse Pilatos. Jesus respondeu: "Tu dizes que sou rei. De fato, por esta razão nasci e para isto vim ao mundo: para testemunhar da verdade. Todos os que são da verdade me ouvem".
38 Pilate said unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and said unto them, I find no fault [at all] in him.
38 "Que é a verdade? ", perguntou Pilatos. Ele disse isso e saiu novamente para onde estavam os judeus e disse: "Não acho nele motivo algum de acusação.
39 But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover; will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?
39 Contudo, segundo o costume de vocês, devo libertar um prisioneiro por ocasião da Páscoa. Querem que eu solte ‘o rei dos judeus’? "
40 Then they all cried again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.:
40 Eles, em resposta, gritaram: "Não, ele não! Queremos Barrabás! " Ora, Barrabás era um bandido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.