João 15

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I AM the true vine, and my Father is the husbandman.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Every branch in me that does not bear fruit he shall take away; and every one that bears fruit, he shall purge that they may bring forth more fruit.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abides in the vine, no more can ye, except ye abide in me.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 I AM the vine, ye [are] the branches: he that abides in me, and I in him, the same brings forth much fruit; for without me ye can do nothing.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 He who does not abide in me shall be cast forth as an [unsound] branch and shall wither, and they are gathered and cast into the fire and are burned.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 If ye abide in me and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 In this is my Father clarified, in that ye bear much fruit; and in this manner ye shall be my disciples.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 As the Father has loved me, so I have loved you; abide in my love.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love, even as I have kept my Father's commandments and abide in his love.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 These things I have spoken unto you that my joy may abide in you and [that] your joy might be fulfilled.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 This is my commandment, That ye love one another as I have loved you.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Greater love has no man than this, that a man lay down his soul for his friends.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Ye are my friends if ye do whatsoever I command you.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 From now on I do not call you servants, for the servant does not know what his lord does; but I have called you friends, for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Ye have not chosen me, but I have chosen you and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and [that] your fruit should remain; that whatever ye shall ask of the Father in my name, he may give it [unto] you.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 This I command you, that ye love one another.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 If the world hates you, ye know that it hated me before [it hated] you.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my word, they will keep yours also.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 But they will do all these things unto you for my name's sake, because they do not know him that sent me.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 If I had not come and spoken unto them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 He that hates me hates my Father also.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 If I had not done among them works which no other man has done, they would not have sin; but now they have seen [them] and hate both me and my Father.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 But [this comes to pass] that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, [even] the Spirit of truth, which proceeds from the Father, he shall testify of me;
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 and ye also shall bear witness because ye have been with me from the beginning.:
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.