João 15

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 I AM the true vine, and my Father is the husbandman.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Every branch in me that does not bear fruit he shall take away; and every one that bears fruit, he shall purge that they may bring forth more fruit.
2 Toda a vara em mim, que não dá fruto, a tira; e limpa toda aquela que dá fruto, para que dê mais fruto.
3 Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
3 Vós já estais limpos, pela palavra que vos tenho falado.
4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abides in the vine, no more can ye, except ye abide in me.
4 Estai em mim, e eu em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não estiver na videira, assim também vós, se não estiverdes em mim.
5 I AM the vine, ye [are] the branches: he that abides in me, and I in him, the same brings forth much fruit; for without me ye can do nothing.
5 Eu sou a videira, vós as varas; quem está em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 He who does not abide in me shall be cast forth as an [unsound] branch and shall wither, and they are gathered and cast into the fire and are burned.
6 Se alguém não estiver em mim, será lançado fora, como a vara, e secará; e os colhem e lançam no fogo, e ardem.
7 If ye abide in me and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
7 Se vós estiverdes em mim, e as minhas palavras estiverem em vós, pedireis tudo o que quiserdes, e vos será feito.
8 In this is my Father clarified, in that ye bear much fruit; and in this manner ye shall be my disciples.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 As the Father has loved me, so I have loved you; abide in my love.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei a vós; permanecei no meu amor.
10 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love, even as I have kept my Father's commandments and abide in his love.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 These things I have spoken unto you that my joy may abide in you and [that] your joy might be fulfilled.
11 Tenho-vos dito isto, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 This is my commandment, That ye love one another as I have loved you.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Greater love has no man than this, that a man lay down his soul for his friends.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 Ye are my friends if ye do whatsoever I command you.
14 Vós sereis meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 From now on I do not call you servants, for the servant does not know what his lord does; but I have called you friends, for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
15 Já vos não chamarei servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Ye have not chosen me, but I have chosen you and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and [that] your fruit should remain; that whatever ye shall ask of the Father in my name, he may give it [unto] you.
16 Não me escolhestes vós a mim, mas eu vos escolhi a vós, e vos nomeei, para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto em meu nome pedirdes ao Pai ele vo-lo conceda.
17 This I command you, that ye love one another.
17 Isto vos mando: Que vos ameis uns aos outros.
18 If the world hates you, ye know that it hated me before [it hated] you.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my word, they will keep yours also.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 But they will do all these things unto you for my name's sake, because they do not know him that sent me.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 If I had not come and spoken unto them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin.
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, não teriam pecado, mas agora não têm desculpa do seu pecado.
23 He that hates me hates my Father also.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 If I had not done among them works which no other man has done, they would not have sin; but now they have seen [them] and hate both me and my Father.
24 Se eu entre eles não fizesse tais obras, quais nenhum outro tem feito, não teriam pecado; mas agora, viram-nas e me odiaram a mim e a meu Pai.
25 But [this comes to pass] that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
25 Mas é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, [even] the Spirit of truth, which proceeds from the Father, he shall testify of me;
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu da parte do Pai vos hei de enviar, aquele Espírito de verdade, que procede do Pai, ele testificará de mim.
27 and ye also shall bear witness because ye have been with me from the beginning.:
27 E vós também testificareis, pois estivestes comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.