Isaías 7
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, [that] Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.
1 Quando Acaz, filho de Jotão, e neto de Uzias, era rei de Judá, o rei Rezim, da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, atacaram Jerusalém, mas não puderam vencê-la.
2 And it was told the house of David, saying Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved and the heart of his people as the trees of the wood are moved with the wind.
2 Informaram ao rei: "A Síria montou acampamento em Efraim". Com isso o coração de Acaz e do seu povo agitou-se, como as árvores da floresta agitam-se com o vento.
3 Then the LORD said unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the washer's field
3 Então o Senhor disse a Isaías: "Saiam, você e seu filho Sear-Jasube, e vão encontrar-se com Acaz no final do aqueduto do açude Superior, na estrada que vai para o campo do Lavandeiro.
4 and say unto him, Take heed, and be quiet; do not fear, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah.
4 Diga a ele: ‘Tenha cuidado, acalme-se e não tenha medo. Que o seu coração não se desanime por causa do furor destes restos de lenha fumegantes: Rezim, a Síria e o filho de Remalias.
5 Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have taken evil counsel against thee saying,
5 " ‘Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm tramado a sua ruína, dizendo:
6 Let us go up against Judah and vex it, and let us divide it between us and set a king in the midst of it, [even] the son of Tabeal:
6 "Vamos invadir o reino de Judá; vamos rasgá-lo e dividi-lo entre nós, e fazer o filho de Tabeel reinar sobre ele".
7 Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass.
7 Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Não será assim, isso não acontecerá,
8 For the head of Syria shall be Damascus, and the head of Damascus Rezin; and within sixty-five years Ephraim shall be broken, [and it shall never again be a] people.
8 pois a cabeça da Síria é Damasco, e a cabeça de Damasco é Rezim. Em sessenta e cinco anos Efraim estará destruído demais para ser um povo.
9 In the mean time the head of Ephraim [shall be] Samaria, and the head of Samaria, Remaliah's son. If ye will not believe, surely ye shall not be established.
9 A cabeça de Efraim é Samaria, e a cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não ficarem firmes na fé, com certeza não resistirão! ’ "
10 Moreover the LORD spoke again unto Ahaz, saying
10 Disse ainda o Senhor a Acaz:
11 Ask a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
11 "Peça ao Senhor, ao seu Deus, um sinal miraculoso, seja das maiores profundezas, seja das alturas mais elevadas".
12 But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.
12 Mas Acaz disse: "Não pedirei; não porei o Senhor à prova".
13 [Then] said [Isaiah], Hear ye now, O house of David, [Is it] a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?
13 Disse então Isaías: "Ouçam agora, descendentes de Davi! Não basta abusarem da paciência dos homens? Também vão abusar da paciência do meu Deus?
14 Therefore the Lord himself shall give you a sign: Behold, the virgin shall conceive and bear a son and shall call his name Immanuel.
14 Por isso o Senhor mesmo lhes dará um sinal: a virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Emanuel.
15 He shall eat butter and honey that he may know to refuse the evil and choose the good.
15 Ele comerá coalhada e mel até a idade em que saiba rejeitar o erro e escolher o que é certo.
16 For before the child shall know to refuse the evil and choose the good; the land that thou dost abhor shall be forsaken of both her kings.
16 Mas antes que o menino saiba rejeitar o erro e escolher o que é certo, a terra dos dois reis que você teme ficará deserta.
17 The LORD shall bring upon thee and upon thy people and upon thy father's house days that have not come since the day that Ephraim departed from Judah; [even] unto the king of Assyria.
17 O Senhor trará o rei da Assíria sobre você e sobre o seu povo e sobre a descendência de seu pai. Serão dias como nunca houve, desde que Efraim se separou de Judá".
18 And it shall come to pass in that day, [that] the LORD shall hiss for the fly that [is] in the uttermost part of the rivers of Egypt and for the bee that [is] in the land of Assyria.
18 Naquele dia o Senhor assobiará para chamar as moscas dos distantes rios do Egito e as abelhas da Assíria.
19 And they shall come and all of them shall rest in the desolate valleys and in the holes of the rocks and upon all thorns and upon all bushes.
19 Todas virão e pousarão nos vales íngremes e nas fendas das rochas, em todos os espinheiros e em todas as cisternas.
20 In the same day the Lord shall raze with a razor that is hired, [namely], by them beyond the river by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet and it shall also consume the beard.
20 Naquele dia o Senhor utilizará uma navalha alugada de além do Eufrates, o rei da Assíria, para rapar a sua cabeça e os pêlos de suas pernas e da sua barba.
21 And it shall come to pass in that day [that] a man shall nourish a young cow and two sheep;
21 Naquele dia o homem que tiver uma vaca e duas cabras
22 and it shall come to pass for the abundance of milk [that] they shall give, he shall eat butter; for butter and honey shall every one eat that is left in the land.
22 terá coalhada para comer, graças à fartura de leite que elas darão. Todos os que ficarem na terra comerão coalhada e mel.
23 And it shall come to pass in that day that [in] the place where there were a thousand vines that were worth a thousand [shekels] of silver, it shall [even] be for the briers and for the thorns.
23 Naquele dia, todo lugar onde havia mil videiras no valor de doze quilos de prata será deixado para as roseiras bravas e para os espinheiros.
24 With arrows and with bows shall [men] come there because all the land shall become briers and thorns.
24 Os homens entrarão ali com arcos e flechas, pois todo o país estará coberto de roseiras bravas e de espinheiros.
25 But the fear of briers and thorns shall not come unto all the hills that were dug with the hoe, but they shall be for pasture of oxen and for the treading of the lesser cattle.:
25 E às colinas antes lavradas com enxada você não irá mais, porque terá medo das roseiras bravas e dos espinheiros; nesses lugares os bois ficarão à solta e as ovelhas correrão livremente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.