Isaías 7
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, [that] Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.
1 Nos dias em que Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, era rei de Judá, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém para lutar contra ela, mas não conseguiram conquistá-la.
2 And it was told the house of David, saying Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved and the heart of his people as the trees of the wood are moved with the wind.
2 Quando informaram à casa de Davi que a Síria estava aliada com Efraim, o coração de Acaz e o coração do seu povo ficaram agitados, como se agitam as árvores do bosque com o vento.
3 Then the LORD said unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the washer's field
3 Então o Senhor disse a Isaías: — Vá, agora, com o seu filho Sear-Jasube encontrar-se com Acaz, que está na outra extremidade do aqueduto do tanque superior, junto ao caminho do campo do Lavandeiro.
4 and say unto him, Take heed, and be quiet; do not fear, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah.
4 Diga-lhe o seguinte: “Tenha cuidado e fique calmo. Não tenha medo nem fique desanimado por causa desses dois tocos de lenha fumegante, por causa do furor da ira de Rezim e da Síria, e do filho de Remalias.
5 Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have taken evil counsel against thee saying,
5 Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias resolveram acabar com você, dizendo:
6 Let us go up against Judah and vex it, and let us divide it between us and set a king in the midst of it, [even] the son of Tabeal:
6 ‘Vamos atacar e amedrontar o reino de Judá. Vamos conquistá-lo para nós e fazer reinar no meio dele o filho de Tabeal.’”
7 Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass.
7 Assim diz o Senhor Deus: “Isso não tem nenhuma chance de acontecer.
8 For the head of Syria shall be Damascus, and the head of Damascus Rezin; and within sixty-five years Ephraim shall be broken, [and it shall never again be a] people.
8 Porque a capital da Síria é Damasco, e o cabeça de Damasco é Rezim. E dentro de sessenta e cinco anos Efraim será destruído e deixará de ser povo.
9 In the mean time the head of Ephraim [shall be] Samaria, and the head of Samaria, Remaliah's son. If ye will not believe, surely ye shall not be established.
9 A capital de Efraim é Samaria, e o cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não crerem, certamente não permanecerão.”
10 Moreover the LORD spoke again unto Ahaz, saying
10 E o Senhor continuou a falar com Acaz, dizendo:
11 Ask a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
11 — Peça ao Senhor , seu Deus, um sinal, quer seja embaixo, nas profundezas, ou em cima, nas alturas.
12 But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.
12 Acaz, porém, disse: — Não pedirei, nem tentarei o
13 [Then] said [Isaiah], Hear ye now, O house of David, [Is it] a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?
13 Então Isaías disse: — Agora escute, ó casa de Davi! Será que não basta vocês abusarem da paciência dos homens? Querem abusar também da paciência do meu Deus?
14 Therefore the Lord himself shall give you a sign: Behold, the virgin shall conceive and bear a son and shall call his name Immanuel.
14 Portanto, o Senhor mesmo lhes dará um sinal: eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho e lhe chamará Emanuel.
15 He shall eat butter and honey that he may know to refuse the evil and choose the good.
15 Ele comerá manteiga e mel quando souber desprezar o mal e escolher o bem.
16 For before the child shall know to refuse the evil and choose the good; the land that thou dost abhor shall be forsaken of both her kings.
16 Na verdade, antes que este menino saiba desprezar o mal e escolher o bem, a terra daqueles dois reis que você tanto teme será abandonada.
17 The LORD shall bring upon thee and upon thy people and upon thy father's house days that have not come since the day that Ephraim departed from Judah; [even] unto the king of Assyria.
17 — Mas o Senhor fará vir sobre você, sobre o seu povo e sobre a casa de seu pai dias tais como nunca houve, desde o dia em que Efraim se separou de Judá; ele fará vir o rei da Assíria.
18 And it shall come to pass in that day, [that] the LORD shall hiss for the fly that [is] in the uttermost part of the rivers of Egypt and for the bee that [is] in the land of Assyria.
18 Naquele dia, o Senhor assobiará às moscas que estão no extremo dos rios do Egito e às abelhas que se encontram na terra da Assíria.
19 And they shall come and all of them shall rest in the desolate valleys and in the holes of the rocks and upon all thorns and upon all bushes.
19 Elas virão e pousarão todas nos vales profundos, nas fendas das rochas, em todos os espinhos e em todas as pastagens.
20 In the same day the Lord shall raze with a razor that is hired, [namely], by them beyond the river by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet and it shall also consume the beard.
20 — Naquele dia, o Senhor o rapará com uma navalha alugada do outro lado do rio, a saber, por meio do rei da Assíria. Rapará a sua cabeça e os cabelos dos seus pés e tirará também a sua barba.
21 And it shall come to pass in that day [that] a man shall nourish a young cow and two sheep;
21 Naquele dia, um homem manterá apenas uma vaca nova e duas ovelhas,
22 and it shall come to pass for the abundance of milk [that] they shall give, he shall eat butter; for butter and honey shall every one eat that is left in the land.
22 e será tal a abundância de leite que elas lhe darão, que comerá manteiga. Todo o restante que ficar no meio da terra comerá manteiga e mel.
23 And it shall come to pass in that day that [in] the place where there were a thousand vines that were worth a thousand [shekels] of silver, it shall [even] be for the briers and for the thorns.
23 — Também, naquele dia, todo lugar em que houver mil videiras, no valor de mil moedas de prata, será tomado por espinheiros e ervas daninhas.
24 With arrows and with bows shall [men] come there because all the land shall become briers and thorns.
24 Com flechas e arco se entrará aí, porque os espinheiros e as ervas daninhas cobrirão toda a terra.
25 But the fear of briers and thorns shall not come unto all the hills that were dug with the hoe, but they shall be for pasture of oxen and for the treading of the lesser cattle.:
25 Quanto a todos os montes, onde se costuma cavar com enxadas, para ali você não irá com medo dos espinhos e das ervas daninhas; eles servirão para pasto dos bois e para serem pisados pelas ovelhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.