Isaías 63

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Who [is] this that comes from Edom, with red garments from Bozrah? This glorious [one] in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.
1 Quem é aquele que vem de Edom, de Bosra, as vestes tintas, envolvido num traje magnífico, altaneiro na plenitude de sua força? Sou eu, que luto pela justiça e sou poderoso para salvar.
2 Why [art thou] red in thine apparel, and thy garments like him that treads in the winefat?
2 Por que, pois, tuas roupas estão vermelhas como as vestimentas daquele que pisa num lagar?
3 I have trodden the winepress alone; and of the peoples [there was] no one with me; for I have trodden them with my anger and have trampled them with my fury; and their blood sprinkled my garments and stained all my raiment.
3 Eu pisei sozinho o lagar, e ninguém dentre os povos me auxiliou. Então eu os calquei com cólera, esmaguei-os com fúria; o sangue deles espirrou sobre meu vestuário, manchei todas as minhas roupas.
4 For the day of vengeance [is] in my heart, and the year of my redeemed is come.
4 É que eu desejava um dia de vingança, e o ano da redenção dos meus havia chegado.
5 And I looked, and [there was] no one to help; and I wondered that [there was] no one to uphold [me]; therefore my own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.
5 Olhei então, e não houve pessoa alguma para me ajudar; estranhei que ninguém me viesse amparar; então apelei para meu braço e achei forças na minha indignação.
6 And I have trampled down the people with my anger and made them drunk in my fury, and I brought down their strength to the earth.
6 Por isso, na minha cólera, arrasei os povos, na minha fúria triturei-os, fazendo correr seu sangue pela terra.
7 I will mention the mercies of the LORD [and] the praises of the LORD according to all that the LORD has bestowed on us and the greatness of his goodness toward the house of Israel, which he has bestowed on them according to his mercies and according to the multitude of his mercies.
7 Quero celebrar os benefícios do Senhor e seus gloriosos feitos, por tudo o que fez em nosso favor, e por sua grande bondade, com a qual nos cumulou na sua ternura e na riqueza de seu amor.
8 For he said, Surely they [are] my people, sons [that] do not lie: and he was their Saviour.
8 Verdadeiramente, dizia de si para si, aqueles são meu povo, filhos que não me renegarão. E tornou-se seu salvador
9 In all their affliction he was afflicted, and the Angel of his face saved them: with his love and with his clemency he redeemed them; and he bore them and carried them all the days of the age.
9 em todas as suas aflições. Não era um mensageiro nem um anjo, mas sua própria Face que os salvava. No seu amor e na sua ternura ele mesmo os livrava do perigo. Durante o passado sustentou-os e amparou-os constantemente.
10 But they were rebels and angered his holy Spirit; therefore, he was turned to be their enemy, [and] he himself fought against them.
10 Mas revoltaram-se, ofenderam seu santo espírito, desde então tornou-se inimigo deles, e lhes fez guerra. Então se lembraram dos dias de outrora, de Moisés, seu servo.
11 Then he remembered the days of old, of Moses, [and] his people, [saying], Where [is] he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? Where [is] he that put his Holy Spirit within him?
11 Onde está aquele que tirou dos céus o pastor de seu rebanho? Onde está aquele que pôs nele seu santo espírito?
12 He that led [them] by the right hand of Moses with the arm of his glory, he who divided the water before them, thus making himself an everlasting name?
12 Aquele que à direita de Moisés atuou com o seu braço glorioso, e dividiu as águas diante dos seus para assegurar-se um renome eterno;
13 He that led them through the deep, as [a] horse in the wilderness, they never stumbled.
13 e os conduziu através dos abismos, sem tropeçarem, como o cavalo em descampado.
14 The Spirit of the LORD pastored them as a beast that goes down into the valley; so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
14 Como ao animal que desce ao vale, o espírito do Senhor os levava ao repouso. Foi assim que conduzistes vosso povo, para afirmar vosso glorioso renome.
15 Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory; where [is] thy zeal and thy strength, the feeling of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?
15 Olhai do alto do céu e vede de vossa santa e gloriosa morada: Que foi feito de vosso amor ciumento e de vosso poder, e da emoção de vosso coração? Dai livre expansão à vossa ternura,
16 Doubtless thou [art] our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel not acknowledge us; thou, O LORD, [art] our father; our everlasting Redeemer is thy name.
16 porque sois nosso pai. Abraão, de fato, nos ignora, e Israel não nos conhece; sois vós, Senhor, o nosso pai, nosso Redentor desde os tempos passados.
17 O LORD, why hast thou made us to err from thy ways? Hast thou hardened our heart to thy fear? Return for thy servants, for the tribes of thine inheritance.
17 Por que, Senhor, desviar-nos para longe de vossos caminhos, por que tornar nossos corações insensíveis ao vosso temor? Voltai, por amor de vossos servos e das tribos de vossa herança!
18 The people of thy holiness have possessed [the promised land] but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.
18 Por que pagãos invadiram vosso templo, e nossos inimigos pisaram vosso santuário?
19 We have been like those over whom thou didst never rule, who were never called by thy name.:
19 Há muito tempo estamos como gente que já não governais, e que não traz vosso nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.