Isaías 63

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Who [is] this that comes from Edom, with red garments from Bozrah? This glorious [one] in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.
1 Quem é este que vem de Edom, da cidade de Bozra, com as roupas manchadas de vermelho? Quem é este vestido de trajes reais, que marcha em sua grande força? “Sou eu, o S Sou eu, o S
2 Why [art thou] red in thine apparel, and thy garments like him that treads in the winefat?
2 Por que suas roupas estão vermelhas, como se você tivesse pisado uvas?
3 I have trodden the winepress alone; and of the peoples [there was] no one with me; for I have trodden them with my anger and have trampled them with my fury; and their blood sprinkled my garments and stained all my raiment.
3 “Pisei uvas sozinho no tanque de prensar; não havia ninguém para me ajudar. Em minha ira, esmaguei meus inimigos como se fossem uvas. Em minha fúria, pisoteei meus adversários; seu sangue manchou minhas roupas.
4 For the day of vengeance [is] in my heart, and the year of my redeemed is come.
4 Chegou a hora de vingar meu povo, de resgatá-los de seus opressores.
5 And I looked, and [there was] no one to help; and I wondered that [there was] no one to uphold [me]; therefore my own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.
5 Admirei-me porque ninguém se apresentou para ajudar os oprimidos. Então eu mesmo intervim para salvá-los com meu braço forte, e minha fúria me susteve.
6 And I have trampled down the people with my anger and made them drunk in my fury, and I brought down their strength to the earth.
6 Em minha ira, esmaguei as nações; eu as fiz cambalear e cair e derramei seu sangue na terra.”
7 I will mention the mercies of the LORD [and] the praises of the LORD according to all that the LORD has bestowed on us and the greatness of his goodness toward the house of Israel, which he has bestowed on them according to his mercies and according to the multitude of his mercies.
7 Falarei do amor do S enhor , louvarei o S Eu me alegrarei em sua grande bondade por Israel, que ele concedeu conforme sua misericórdia e seu imenso amor.
8 For he said, Surely they [are] my people, sons [that] do not lie: and he was their Saviour.
8 Ele disse: “São meu próprio povo; certamente não me trairão outra vez”; por isso ele se tornou seu Salvador.
9 In all their affliction he was afflicted, and the Angel of his face saved them: with his love and with his clemency he redeemed them; and he bore them and carried them all the days of the age.
9 Em todo o sofrimento deles, ele também sofreu e ele mesmo os salvou. Em seu amor e misericórdia, ele os resgatou; levantou-os e nos braços os carregou ao longo dos anos.
10 But they were rebels and angered his holy Spirit; therefore, he was turned to be their enemy, [and] he himself fought against them.
10 Mas eles se rebelaram e entristeceram seu Espírito Santo. Por isso ele se tornou seu inimigo e lutou contra eles.
11 Then he remembered the days of old, of Moses, [and] his people, [saying], Where [is] he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? Where [is] he that put his Holy Spirit within him?
11 Então eles se lembraram dos dias passados, quando Moisés tirou o povo do Egito. Clamaram: “Onde está aquele que conduziu Israel através do mar, com Moisés como pastor? Onde está aquele que enviou seu Espírito Santo para estar no meio de seu povo?
12 He that led [them] by the right hand of Moses with the arm of his glory, he who divided the water before them, thus making himself an everlasting name?
12 Onde está aquele que manifestou seu poder quando Moisés levantou a mão, que dividiu o mar diante deles e assim tornou seu nome conhecido para sempre?
13 He that led them through the deep, as [a] horse in the wilderness, they never stumbled.
13 Onde está aquele que os conduziu pelo fundo do mar? Eram como magníficos cavalos selvagens, correndo pelo deserto sem tropeçar.
14 The Spirit of the LORD pastored them as a beast that goes down into the valley; so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
14 Como o gado que desce para um vale tranquilo, o Espírito do S Sim, tu conduziste teu povo e tornaste teu nome glorioso”.
15 Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory; where [is] thy zeal and thy strength, the feeling of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?
15 Ó S enhor , olha dos céus! Olha para nós de tua santa e gloriosa habitação! Onde estão o zelo e o poder que costumavas mostrar em nosso favor? Onde estão tua misericórdia e compaixão?
16 Doubtless thou [art] our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel not acknowledge us; thou, O LORD, [art] our father; our everlasting Redeemer is thy name.
16 Certamente ainda és nosso Pai! Ainda que Abraão e Jacó continuarias, S és nosso Redentor desde as eras passadas.
17 O LORD, why hast thou made us to err from thy ways? Hast thou hardened our heart to thy fear? Return for thy servants, for the tribes of thine inheritance.
17 Por que permitiste, S enhor , que nos desviássemos de teus caminhos? Por que nos endureceste o coração, para que deixássemos de te temer? Volta, pois somos teus servos, as tribos que são tua propriedade.
18 The people of thy holiness have possessed [the promised land] but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.
18 Por pouco tempo teu povo santo possuiu teu lugar santo; agora nossos inimigos o destruíram.
19 We have been like those over whom thou didst never rule, who were never called by thy name.:
19 Parece que nunca pertencemos a ti; é como se nunca tivéssemos sido teu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.