Isaías 48

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hear ye this, O house of Jacob, who call yourselves by the name of Israel, those that are come forth out of the waters of Judah, those who swear by the name of the LORD and make mention of the God of Israel, [but] not in truth, nor in righteousness.
1 Ouvi isto, casa de Jacó, vós, que tendes o nome de Israel, e que saístes das entranhas de Judá, vós, que jurais pelo nome do Senhor e que invocais o Deus de Israel, mas sem sinceridade nem retidão,
2 For they call themselves of the holy city and stay themselves upon the God of Israel. The LORD of the hosts [is] his name.
2 porque vós vos declarais da cidade santa, vós vos apoiais no Deus de Israel, cujo nome é o Senhor dos exércitos.
3 That which happened, I have already declared many days ago; and it went forth out of my mouth, and I published it; I did [it] suddenly, and it came to pass.
3 O que passou, eu predisse com muita antecipação; depois me pus à obra, e tudo se realizou.
4 Because I know that thou [art] obstinate, and thy neck [is] an iron sinew, and thy brow bronze;
4 Sabendo bem que és rígido, que tua cerviz tem músculos de ferro, e que tua fronte é de bronze,
5 I have already declared it many days ago; before it came to pass I showed [it to] thee: lest thou should say, My idol has done it, my graven image, and my molten image, has commanded these things.
5 eu te predisse os acontecimentos com muita antecedência, antes que acontecessem eu te preveni, para que não pudesses dizer: Foi meu ídolo quem os fez, foi minha estátua esculpida ou fundida quem os provocou.
6 Thou hast heard it, thou hast seen it all; and will ye not declare [it]? I have showed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them.
6 Do que ouviste, vês a realização: não deves atestá-lo? Pois bem, vou revelar-te agora novos acontecimentos, ainda mantidos em segredo, e que tu não conheces.
7 They are created now, and not in days past; nor before this day hast thou heard them lest thou should say, Behold, I knew them.
7 Foram criados agora, e não antigamente; nunca até aqui ouviste falar disso, de maneira que não poderás dizer: Já o sabia.
8 Certainly thou hast never heard this; certainly thou hast never known this; certainly thine ear was never before opened: for I knew that being unfaithful thou would disobey; therefore, I called thee a rebel from the womb.
8 Não, tu nada sabias, tu não o suspeitavas, eu não te havia feito ainda a confidência, porque sabia que eras desleal, chamado rebelde desde teu nascimento.
9 For my name's sake I will defer my anger, and for my praise I will wait patiently for thee that I not cut thee off.
9 Eu continha minha cólera por minha honra, dominava-a, sem te ferir, por causa de minha glória.
10 Behold, I have refined thee, and not as silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
10 Passei-te no cadinho como a prata, provei-te ao crisol da tribulação;
11 For mine own sake, [even] for mine own sake, I will do [it], for how should [my name] be profaned? and I will not give my glory unto another.
11 ajo unicamente preocupado com minha honra: como tolerar que se profane meu nome? A ninguém posso ceder minha glória.
12 Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I [am] he; I [am] the first, I also [am] the last.
12 Ouve-me, Jacó, e tu, Israel, que eu chamei! Sou sempre o mesmo, o primeiro, e sou também o último.
13 Certainly my hand founded the earth, and my right hand measured the heavens with the palm; as I named them, they appeared together.
13 Foi minha mão que fundou a terra, e minha destra que estendeu os céus; quando os convoco, todos se apresentam.
14 All ye, assemble yourselves and hear; who is there among them that declares these [things]? The LORD has loved him, the one who will execute his will on Babylon and his arm [upon] the Chaldeans.
14 Reuni-vos todos e escutai: quem dentre vós predisse esses acontecimentos? Aquele que o Senhor ama fará sua vontade contra Babilônia e a raça dos caldeus.
15 I, [even] I, have spoken; I have called him: I have brought him, and therefore his way shall be prospered.
15 Eu mesmo falei e o chamei, eu o fiz vir e lhe dei feliz êxito.
16 Come near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was done, I was there: and now the LORD God has sent me and his Spirit.
16 Aproximai-vos de mim para ouvir isto: desde o início, nunca falei às escondidas, desde que a coisa existe, estou eu aí. {E agora o Senhor Deus com seu Espírito me envia}.
17 Thus has the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel said: I [am] the LORD thy God who teaches thee to profit, who causes thee to walk by the way [in which] thou dost walk.
17 Eis o que diz o Senhor, teu Redentor, o Santo de Israel: eu sou o Senhor teu Deus, que te dá lições salutares, que te conduz pelo caminho que deves seguir.
18 O that thou would look unto my commandments! Then thy peace would be as a river and thy righteousness as the waves of the sea:
18 Ah! Se tivesses sido atento às minhas ordens! Teu bem-estar assemelhar-se-ia a um rio, e tua felicidade às ondas do mar;
19 Thy seed would be as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name would never be cut off nor destroyed from before me.
19 tua posteridade seria como a areia, e teus descendentes, como os grãos de areia; nada poderia apagar nem abolir teu nome de diante de mim.
20 Come out of Babylon, flee from among the Chaldeans. Give news of this with a voice of joy; publish this; take this [news] to the end of the earth; say, The LORD has redeemed his servant Jacob.
20 Saí de Babilônia, fugi da Caldéia! Proclamai a notícia com gritos de alegria, publicai-a até as extremidades do mundo. Dizei: o Senhor resgatou seu servo Jacó!
21 And they did not thirst [when] he led them through the deserts; he caused water to flow out of the rock for them; he clave the rock, and the waters gushed out.
21 Não há sede para eles no deserto para onde os leva, porque faz brotar para eles água de um rochedo, fende as rochas para que as águas jorrem.
22 [There is] no peace for the wicked, said the LORD.:
22 {Mas não há paz para os maus, diz o Senhor}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.