Isaías 2
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
1 Palavra que, em visão, veio a Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e Jerusalém.
2 And it shall come to pass in the last of the days [or times], [that] the mountain of the LORD'S house shall be confirmed as [the] head of the mountains and shall be exalted above the hills; and all the Gentiles shall flow unto it.
2 Nos últimos dias, o monte do templo do será estabelecido no alto dos montes e se elevará sobre as colinas, e para ele afluirão todas as nações.
3 And many peoples shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths; for out of Zion shall go forth the law and the word of the LORD from Jerusalem.
3 Muitos povos virão e dirão: “Venham, subamos ao monte do e ao templo do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas.” Porque de Sião sairá a lei, e a palavra do
4 And he shall judge among the Gentiles and shall rebuke many peoples; and they shall beat their swords into plowshares and their spears into pruninghooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
4 Ele julgará entre as nações e corrigirá muitos povos. Estes transformarão as suas espadas em lâminas de arados e as suas lanças, em foices. Nação não levantará a espada contra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 O house of Jacob, come and let us walk in the light of the LORD.
5 Venham, ó casa de Jacó, e andemos na luz do
6 Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they are replenished from the east and [are] soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.
6 Pois, tu, Senhor , abandonaste o teu povo, a casa de Jacó. Porque eles se encheram da corrupção do Oriente, são adivinhos como os filisteus e se associam com os filhos dos estrangeiros.
7 Their land is full of silver and gold, neither [is there any] end of their treasures; their land is also full of horses, neither [is there any] end of their chariots:
7 A terra de Israel está cheia de prata e de ouro, e não têm fim os seus tesouros. Também está cheia de cavalos, e são incontáveis os seus carros de guerra.
8 Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
8 A terra de Israel também está cheia de ídolos. Eles adoram a obra das suas mãos, aquilo que os seus próprios dedos fizeram.
9 And the mean man bows down, and the great man humbles himself; therefore thou shalt not forgive them.
9 Com isso, o povo se abate e as pessoas se humilham. Não os perdoes, ó
10 Enter into the rock, and hide thee in the dust from the terrible presence of the LORD and from the glory of his majesty.
10 Entre no meio das rochas e esconda-se no pó, ante o terror do e a glória da sua majestade.
11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
11 Os olhos arrogantes serão abatidos, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
12 For the day of the LORD of the hosts [shall be] upon every [one that is] proud and lofty and upon every [one that is] lifted up; and he shall be brought low:
12 Porque o Dia do Senhor dos Exércitos será contra todos os orgulhosos e arrogantes e contra todos os que se exaltam, para que sejam humilhados;
13 And upon all the cedars of Lebanon [that are] high and lifted up and upon all the oaks of Bashan,
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e imponentes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 and upon all the high mountains and upon all the hills [that are] lifted up,
14 contra todos os montes altos e contra todas as colinas elevadas;
15 and upon every high tower, and upon every fenced wall,
15 contra toda torre alta e contra toda muralha firme;
16 and upon all the ships of Tarshish and upon all pleasant pictures.
16 contra todos os navios de Társis e contra tudo o que é belo à vista.
17 And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low; and the LORD alone shall be exalted in that day.
17 A arrogância das pessoas será abatida, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
18 And he shall utterly abolish the idols.
18 Os ídolos serão totalmente destruídos.
19 And they shall go into the holes of the rocks and into the caves of the earth, because of the terrible presence of the LORD and because of the glory of his majesty when he shall arise to smite the earth.
19 Então as pessoas se meterão nas cavernas das rochas e nos buracos da terra, ante o terror do a glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
20 In that day man shall cast his idols of silver and his idols of gold (which they made [each one] for himself to worship) into the caves of the moles and of the bats,
20 Naquele dia, as pessoas lançarão aos ratos e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para adorar,
21 to go into the clefts of the rocks and into the caverns of the cliffs from before the fearful presence of the LORD and from the glory of his majesty, when he shall arise to smite the earth.
21 e entrarão nas fendas das rochas e nas cavernas dos penhascos, para fugir do terror do e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
22 Cease from man, whose breath [is] in his nostrils; for of what is he to be accounted of?:
22 Afastem-se, pois, do ser humano, que só tem vida enquanto respira. Pois em que ele deve ser estimado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.