Isaías 22

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The burden of the valley of the vision. What ails thee now that thou art completely gone up to the housetops?
1 Sentença contra o vale da Visão. O que aconteceu, para que todo o seu povo esteja subindo aos terraços?
2 Thou that art full of tumults, a tumultuous city, a joyous city, thy dead [are] not slain with the sword nor slain in battle.
2 Você estava cheia de aclamações, era uma cidade barulhenta, cidade cheia de alegria! Os seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 All thy princes together fled from the bow; they were bound; all that were found in thee were bound together; [the others] fled far away.
3 Todos os seus chefes fugiram na mesma hora e foram presos sem que fosse atirada uma só flecha. Todos os moradores que foram encontrados foram presos, apesar de já estarem longe na fuga.
4 Therefore I said, Leave me; I will weep bitterly; do not labour to comfort me of the destruction of the daughter of my people.
4 Portanto, digo: “Não olhem para mim; deixem-me chorar amargamente. Não insistam em querer consolar-me por causa da ruína da filha do meu povo.”
5 For a day of trouble and of treading down and of wearing down by the Lord GOD of the hosts [is sent] in the valley of the vision to break down the wall and [give a] cry unto the mountain.
5 Porque este é um dia de tumulto, pisoteamento e alvoroço da parte do Senhor, o no vale da Visão: um derrubar de muralhas e um clamor que vai até os montes.
6 Also Elam bore the quiver in [a] chariot of men and of horsemen, and Kir uncovered the shield.
6 Porque Elão pegou a sua aljava e vem com carros de guerra e cavaleiros; e Quir prepara os escudos.
7 And it came to pass, [that] thy choicest valleys were full of chariots, and the soldiers set themselves in array at the gate.
7 Os seus formosos vales se encheram de carros de guerra, e os cavaleiros se posicionaram junto ao portão.
8 And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the house of weapons of the forest.
8 Foi-se a proteção de Judá. Naquele dia, vocês olharam para as armas da Casa do Bosque.
9 Ye have also seen the breaches of the city of David that they are multiplied, and ye gathered together the waters of the lower pool.
9 Notaram as brechas da Cidade de Davi, que eram muitas, e ajuntaram água no tanque inferior.
10 And ye have numbered the houses of Jerusalem, and ye have broken down houses to fortify the wall.
10 Também contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas delas, para reforçar a muralha.
11 Ye also made a moat between the two walls with the water of the old pool, but ye have not looked unto the maker thereof, nor had respect unto him that fashioned it long ago.
11 Também construíram um reservatório entre as duas muralhas para as águas do tanque velho. Mas vocês não olharam para aquele que fez essas coisas, nem levaram em conta aquele que há muito as formou.
12 Therefore the Lord GOD of the hosts did call in this day unto weeping and to mourning and to baldness and to girding with sackcloth:
12 Naquele dia, o Senhor, o os convidava para chorar, prantear, rapar a cabeça e vestir roupa feita de pano de saco.
13 And behold joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh, and drinking wine [while they say], let us eat and drink for tomorrow we shall die.
13 Porém, o que se viu era só festa e alegria. Vocês mataram bois, degolaram ovelhas, comeram carne, beberam vinho e disseram: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.”
14 This was revealed in my ears by the LORD of the hosts, That surely this iniquity shall not be purged from you until ye die, saith the Lord GOD of the hosts.
14 Mas o Senhor dos Exércitos me revelou o seguinte: “Certamente essa maldade não será perdoada, até que vocês morram, diz o Senhor, o
15 Thus saith the Lord GOD of the hosts, Go, get thee unto this treasurer, [even] unto Shebna, which [is] over the house, [and say],
15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: — Vá falar com esse administrador, com Sebna, o responsável pelo palácio, e pergunte-lhe:
16 What hast thou here? or whom hast thou here that thou hast hewed thee out a sepulchre here [as] he that hews himself out a sepulchre on a high place or that graves a habitation for himself in a rock?
16 “O que você está fazendo aqui? Ou que parente você tem aqui, para que abra aqui uma sepultura para você, lavrando num lugar elevado a sua sepultura, escavando na rocha a sua própria morada?
17 Behold, the LORD will carry thee away in a hard captivity and will surely cover thy face.
17 Eis que como homem forte o Senhor vai jogar você para bem longe. Ele o pegará com firmeza
18 He will surely violently turn and toss thee [like] a ball into a large country, there shalt thou die, and there the chariots of thy glory [shall come to an end], the shame of the House of thy Lord.
18 e o fará rolar como uma bola, lançando-o numa terra espaçosa. Ali você morrerá, e ali acabarão os carros da sua glória. Pois você é a vergonha da casa do seu senhor.
19 And I will drive thee from thy place, and he shall pull thee down from thy state.
19 Eu vou removê-lo do seu ofício, e você será derrubado da sua posição.”
20 And it shall come to pass in that day that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:
20 — Naquele dia, chamarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 And I will clothe him with thy robe and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand, and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
21 Eu o vestirei com a túnica que você usava, irei cingi-lo com a faixa que era sua e lhe entregarei nas mãos o poder que você tinha. Ele será como um pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 And the key of the house of David I will lay upon his shoulder; so he shall open, and no one shall shut; and he shall shut, and no one shall open.
22 Porei sobre o ombro dele a chave da casa de Davi. Ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.
23 And I will fasten him [as] a nail in a sure place, and he shall be for a glorious throne to his father's house.
23 Vou fincá-lo como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the sons and the grandsons, all the vessels of small quantity, from the cups to drink [from] even unto all the instruments of music.
24 Nele, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até os jarros.
25 In that day, saith the LORD of the hosts, the nail that is fastened in the sure place shall be removed and be cut down and fall and the burden that [was] upon it shall be cut off: for the LORD has spoken [it].:
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que tinha sido fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.