Gênesis 42
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA
1 Now when Jacob saw that there was food in Egypt, Jacob said unto his sons, Why are ye looking upon one another?
1 Sabedor Jacó de que havia mantimento no Egito, disse a seus filhos: Por que estais aí a olhar uns para os outros?
2 And he said, Behold, I have heard that there is food in Egypt; go down there and buy for us from there that we may live, and not die.
2 E ajuntou: Tenho ouvido que há cereais no Egito; descei até lá e comprai-nos deles, para que vivamos e não morramos.
3 And Joseph's ten brethren went down to buy wheat in Egypt.
3 Então, desceram dez dos irmãos de José, para comprar cereal do Egito.
4 But Jacob did not send Benjamin, Joseph's brother, with his brethren; for he said, Lest peradventure disaster befall him.
4 A Benjamim, porém, irmão de José, não enviou Jacó na companhia dos irmãos, porque dizia: Para que não lhe suceda, acaso, algum desastre.
5 And the sons of Israel came to buy among those that came, for the famine was in the land of Canaan.
5 Entre os que iam, pois, para lá, foram também os filhos de Israel; porque havia fome na terra de Canaã.
6 And Joseph [was] the lord over the land, [and] he [it was] that sold [the wheat] to all the people of the land; and Joseph's brethren came and bowed down themselves before him [with] their faces to the earth.
6 José era governador daquela terra; era ele quem vendia a todos os povos da terra; e os irmãos de José vieram e se prostraram rosto em terra, perante ele.
7 And when Joseph saw his brethren, he knew them, but made himself strange unto them and spoke roughly unto them; and he said unto them, Where have you come from? And they said, From the land of Canaan to buy food.
7 Vendo José a seus irmãos, reconheceu-os, porém não se deu a conhecer, e lhes falou asperamente, e lhes perguntou: Donde vindes? Responderam: Da terra de Canaã, para comprar mantimento.
8 And Joseph knew his brethren but they did not know him.
8 José reconheceu os irmãos; porém eles não o reconheceram.
9 Then Joseph remembered the dreams which he dreamed of them and said unto them, Ye [are] spies; to see the nakedness of the land ye are come.
9 Então, se lembrou José dos sonhos que tivera a respeito deles e lhes disse: Vós sois espiões e viestes para ver os pontos fracos da terra.
10 And they said unto him, No, my lord, but to buy food are thy servants come.
10 Responderam-lhe: Não, senhor meu; mas vieram os teus servos para comprar mantimento.
11 We [are] all one man's sons; we are men of [the] truth, thy servants have never been spies.
11 Somos todos filhos de um mesmo homem; somos homens honestos; os teus servos não são espiões.
12 And he said unto them, No, but to see the nakedness of the land ye are come.
12 Ele, porém, lhes respondeu: Nada disso; pelo contrário, viestes para ver os pontos fracos da terra.
13 And they said, Thy servants [are] twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest [is] this day with our father, and one [is] not.
13 Eles disseram: Nós, teus servos, somos doze irmãos, filhos de um homem na terra de Canaã; o mais novo está hoje com nosso pai, outro já não existe.
14 And Joseph said unto them, That [is it] that [which] I spoke unto you, saying, Ye [are] spies:
14 Então, lhes falou José: É como já vos disse: sois espiões.
15 Hereby ye shall be proved: By the life of Pharaoh ye shall not go forth from here unless your youngest brother comes here.
15 Nisto sereis provados: pela vida de Faraó, daqui não saireis, sem que primeiro venha o vosso irmão mais novo.
16 Send one of you and let him bring your brother, and ye shall be kept in prison that your words may be proved, whether [there is any] truth in you; or else by the life of Pharaoh surely ye [are] spies.
16 Enviai um dentre vós, que traga vosso irmão; vós ficareis detidos para que sejam provadas as vossas palavras, se há verdade no que dizeis; ou se não, pela vida de Faraó, sois espiões.
17 And he put them all together into prison for three days.
17 E os meteu juntos em prisão três dias.
18 And Joseph said unto them the third day, Do this and live, [for] I fear God.
18 Ao terceiro dia, disse-lhes José: Fazei o seguinte e vivereis, pois temo a Deus.
19 If ye [are] men of [the] truth, let one of your brethren be bound in the house of your prison; go ye, carry food for the famine of your houses
19 Se sois homens honestos, fique detido um de vós na casa da vossa prisão; vós outros ide, levai cereal para suprir a fome das vossas casas.
20 but bring your youngest brother unto me, so shall your words be verified, and ye shall not die. And they did so.
20 E trazei-me vosso irmão mais novo, com o que serão verificadas as vossas palavras, e não morrereis. E eles se dispuseram a fazê-lo.
21 And they said one to another, We [are] truly guilty concerning our brother in that we saw the anguish of his soul when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us.
21 Então, disseram uns aos outros: Na verdade, somos culpados, no tocante a nosso irmão, pois lhe vimos a angústia da alma, quando nos rogava, e não lhe acudimos; por isso, nos vem esta ansiedade.
22 Then Reuben answered them, saying, Did I not speak unto you, saying, Do not sin against the young man, and ye would not hear? Therefore, behold, his blood is also required.
22 Respondeu-lhes Rúben: Não vos disse eu: Não pequeis contra o jovem? E não me quisestes ouvir. Pois vedes aí que se requer de nós o seu sangue.
23 And they did not know that Joseph understood [them], for he spoke unto them by an interpreter.
23 Eles, porém, não sabiam que José os entendia, porque lhes falava por intérprete.
24 And he turned himself about from them and wept and returned to them again and spoke with them and took Simeon from them and bound him before their eyes.
24 E, retirando-se deles, chorou; depois, tornando, lhes falou; tomou a Simeão dentre eles e o algemou na presença deles.
25 Then Joseph commanded to fill their sacks with wheat and to restore each man's money into his sack and to give them provisions for the way; and thus it was done unto them.
25 Ordenou José que lhes enchessem de cereal os sacos, e lhes restituíssem o dinheiro, a cada um no saco de cereal, e os suprissem de comida para o caminho; e assim lhes foi feito.
26 And they laded their asses with the wheat and departed from there.
26 E carregaram o cereal sobre os seus jumentos e partiram dali.
27 And as one of them opened his sack to give his ass fodder in the inn, he saw his money; for, behold, it [was] in his sack's mouth.
27 Abrindo um deles o saco de cereal, para dar de comer ao seu jumento na estalagem, deu com o dinheiro na boca do saco de cereal.
28 And he said unto his brethren, My money is restored; and, behold, [it is] even in my sack. And their heart failed [them], and they were afraid, saying one to another, What [is] this [that] God has done unto us?
28 Então, disse aos irmãos: Devolveram o meu dinheiro; aqui está na boca do saco de cereal. Desfaleceu-lhes o coração, e, atemorizados, entreolhavam-se, dizendo: Que é isto que Deus nos fez?
29 And they came unto Jacob, their father, unto the land of Canaan and told him all that had befallen them, saying,
29 E vieram para Jacó, seu pai, na terra de Canaã, e lhe contaram tudo o que lhes acontecera, dizendo:
30 The man, [who is] the lord of the land, spoke roughly to us and took us for spies of the country.
30 O homem, o senhor da terra, falou conosco asperamente e nos tratou como espiões da terra.
31 And we said unto him, We [are] men of [the] truth; we have never been spies.
31 Dissemos-lhe: Somos homens honestos; não somos espiões;
32 We [are] twelve brethren, sons of our father; one [is] not, and the youngest [is] this day with our father in the land of Canaan.
32 somos doze irmãos, filhos de um mesmo pai; um já não existe, e o mais novo está hoje com nosso pai na terra de Canaã.
33 And the man, the lord of the country, said unto us, Hereby I shall know that ye [are] men of [the] truth; leave one of your brethren [here] with me and take [food for] the famine of your households and go
33 Respondeu-nos o homem, o senhor da terra: Nisto conhecerei que sois homens honestos: deixai comigo um de vossos irmãos, tomai o cereal para remediar a fome de vossas casas e parti;
34 and bring your youngest brother unto me; then I shall know that ye [are] not spies, but [that] ye [are] men of [the] truth; [thus] I will deliver you your brother, and ye shall trade in the land.
34 trazei-me vosso irmão mais novo; assim saberei que não sois espiões, mas homens honestos. Então, vos entregarei vosso irmão, e negociareis na terra.
35 And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, each man's bundle of money [was] in his sack; and when [both] they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
35 Aconteceu que, despejando eles os sacos de cereal, eis cada um tinha a sua trouxinha de dinheiro no saco de cereal; e viram as trouxinhas com o dinheiro, eles e seu pai, e temeram.
36 And Jacob, their father, said unto them, Ye have bereaved me [of my sons]: Joseph [is] not, and Simeon [is] not, and ye will take Benjamin [away]; all these things are upon me.
36 Então, lhes disse Jacó, seu pai: Tendes-me privado de filhos: José já não existe, Simeão não está aqui, e ides levar a Benjamim! Todas estas coisas me sobrevêm.
37 And Reuben spoke unto his father, saying, Slay my two sons, if I do not bring him to thee; deliver him into my hand, and I will bring him to thee again.
37 Mas Rúben disse a seu pai: Mata os meus dois filhos, se to não tornar a trazer; entrega-mo, e eu to restituirei.
38 And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he alone is left; if [some] disaster should befall him by the way in which ye go, then shall ye bring my gray hairs with sorrow down to Sheol.:
38 Ele, porém, disse: Meu filho não descerá convosco; seu irmão é morto, e ele ficou só; se lhe sucede algum desastre no caminho por onde fordes, fareis descer minhas cãs com tristeza à sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.