Gênesis 12
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC
1 But the LORD had said unto Abram, Depart out of thy country and from thy nature and from thy father's house unto a land that I will show thee;
1 Ora, o Senhor disse a Abrão: Sai-te da tua terra, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
2 and I will make of thee a great nation, and I will bless thee and make thy name great; and thou shalt be a blessing.
2 E far-te-ei uma grande nação, e abençoar-te-ei, e engrandecerei o teu nome, e tu serás uma bênção.
3 And I will bless those that bless thee and curse those that curse thee, and in thee shall all families of the earth be blessed.
3 E abençoarei os que te abençoarem e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem; e em ti serão benditas todas as famílias da terra.
4 So Abram departed, as the LORD had spoken unto him, and Lot went with him, and Abram [was] seventy-five years old when he departed out of Haran.
4 Assim, partiu Abrão, como o Senhor lhe tinha dito, e foi Ló com ele; e era Abrão da idade de setenta e cinco anos, quando saiu de Harã.
5 And Abram took Sarai, his wife, and Lot, his brother's son, and all their substance that they had gathered and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.
5 E tomou Abrão a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e toda a sua fazenda, que haviam adquirido, e as almas que lhe acresceram em Harã; e saíram para irem à terra de Canaã; e vieram à terra de Canaã.
6 And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite [was] then in the land.
6 E passou Abrão por aquela terra até ao lugar de Siquém, até ao carvalho de Moré; e estavam, então, os cananeus na terra.
7 And the LORD appeared unto Abram and said, Unto thy seed will I give this land, and there he built an altar unto the LORD, who appeared unto him.
7 E apareceu o Senhor a Abrão e disse: À tua semente darei esta terra. E edificou ali um altar ao Senhor , que lhe aparecera.
8 And he went from there unto a mountain on the east of Bethel and pitched his tent, [having] Bethel on the west and Hai on the east; and there he built an altar unto the LORD and called upon the name of the LORD.
8 E moveu-se dali para a montanha à banda do oriente de Betel e armou a sua tenda, tendo Betel ao ocidente e Ai ao oriente; e edificou ali um altar ao Senhor e invocou o nome do Senhor .
9 And Abram journeyed, going on still toward the Negev ([south desert]).
9 Depois, caminhou Abrão dali, seguindo ainda para a banda do Sul.
10 And there was a famine in the land, and Abram went down into Egypt to sojourn there, for the famine [was] grievous in the land.
10 E havia fome naquela terra; e desceu Abrão ao Egito, para peregrinar ali, porquanto a fome era grande na terra.
11 And it came to pass when he was come near to enter into Egypt that he said unto Sarai, his wife, Behold now, I know that thou [art] a fair woman to look upon;
11 E aconteceu que, chegando ele para entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher formosa à vista;
12 therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee that they shall say, This [is] his wife, and they will kill me, but they will save thee alive.
12 e será que, quando os egípcios te virem, dirão: Esta é a sua mulher. E matar-me-ão a mim e a ti te guardarão em vida.
13 Say, I pray thee, thou [art] my sister, that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma por amor de ti.
14 And it came to pass that when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she [was] very fair.
14 E aconteceu que, entrando Abrão no Egito, viram os egípcios a mulher, que era mui formosa.
15 The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh, and the woman was taken into Pharaoh's house.
15 E viram-na os príncipes de Faraó e gabaram-na diante de Faraó; e foi a mulher tomada para a casa de Faraó.
16 And he treated Abram well for her sake: and he had sheep and oxen and he asses and menservants and maidservants and she asses and camels.
16 E fez bem a Abrão por amor dela; e ele teve ovelhas, e vacas, e jumentos, e servos, e servas, e jumentas, e camelos.
17 But the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram's wife.
17 Feriu, porém, o Senhor a Faraó com grandes pragas e a sua casa, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 And Pharaoh called Abram and said, What [is] this [that] thou hast done unto me? Why didst thou not tell me that she [was] thy wife?
18 Então, chamou Faraó a Abrão e disse: Que é isto que me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua mulher?
19 Why didst thou say, She [is] my sister? I might have taken her to me to wife; now, therefore, behold thy wife, take [her], and go away.
19 Por que disseste: É minha irmã? De maneira que a houvera tomado por minha mulher; agora, pois, eis aqui tua mulher; toma- a e vai-te.
20 Then Pharaoh commanded [his] men concerning him; and they sent him away and his wife with all that he had.:
20 E Faraó deu ordens aos seus varões a seu respeito, e acompanharam-no a ele, e a sua mulher, e a tudo o que tinha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.