Filipenses 3

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 It remains, my brethren, that ye rejoice in the Lord. It does not bother me to write the same things to you, and for you [it is] safe.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 For we are the circumcision, who serve God in spirit and glory in Christ Jesus, having no confidence in the flesh.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Though I might also have reason to confide in the flesh. If any other man thinks that he has whereof he might trust in the flesh, I more:
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Circumcised the eighth day, of the lineage of Israel, [of] the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 concerning zeal, a persecutor of the church; concerning the righteousness which is in the law, blameless.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 But those things which were gain to me, I counted loss for Christ.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 And doubtless I even count all things [as] loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things and do count them [but] dung, that I may win Christ
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 and be found in him, not having my own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 That I may know him and the power of his resurrection and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death,
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 if by any means I might attain unto the resurrection of the dead.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Not as though I had already attained [it], either were already perfect, but I follow after, if I may lay hold of that for which I have also been laid hold of by the Christ, Jesus.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Brethren, I do not reckon to have laid hold of [it] yet, but [this] one thing [I do], forgetting those things which are behind and extending myself unto those things which are ahead,
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Let us, therefore, as many as are perfect, be thus minded; and if in anything ye are otherwise minded, God shall reveal even this unto you.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Nevertheless, in that unto which we have already attained, let us walk by the same rule, let us have the same mind.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Brethren, be imitators of me and consider those who so walk, as ye have us for a pattern.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 (For many walk, of whom I have told you often and now tell you even weeping, [that they are] the enemies of the stake of Christ;
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 whose end [shall be] perdition, whose God [is their] belly and [whose] glory [is] in their shame, who mind earthly things).
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 For our citizenship is in heaven, from where we also look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Who shall transform our vile body, that it may be fashioned like unto the body of his glory, according to the working by which he is also able to subdue all things unto himself.:
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.