Ezequiel 43

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Afterward he brought me to the gate, [even] the gate that looks toward the east:
1 Então o homem levou-me até a porta que dava para o leste,
2 And, behold, the glory of the God of Israel that was coming from the east; and his noise [was] like the noise of many waters: and the earth shined with his glory.
2 e vi a glória do Deus de Israel que vinha do lado leste. Sua voz era como o rugido de águas avançando, e a terra estava refulgente com a sua glória.
3 And [it was] according to the appearance of the vision which I saw, [even] according to the vision that I saw when I came to destroy the city; and the visions [were] like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face.
3 A visão que tive era como a que eu tinha tido quando ele veio destruir a cidade e como as que eu tinha tido junto ao rio Quebar; e eu me prostrei, rosto em terra.
4 And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate facing toward the east.
4 A glória do Senhor entrou no templo pela porta que dava para o lado leste.
5 So the Spirit took me up and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house.
5 Então o Espírito pôs-me de pé e levou-me para dentro do pátio interno, e a glória do Senhor encheu o templo.
6 And I heard [him] speaking unto me out of the house; and the man stood by me.
6 Enquanto o homem estava ao meu lado, ouvi alguém falando comigo de dentro do templo.
7 And he said unto me, Son of man, [this is] the place of my throne, and the place of the soles of my feet, in which I will dwell in the midst of the sons of Israel for ever, and my holy name, the house of Israel shall no longer defile, [neither] they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcasses of their kings in their altars.
7 Ele disse: "Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar para a sola dos meus pés. Aqui viverei para sempre entre os israelitas. A nação de Israel jamais contaminará o meu santo nome, nem eles nem seus reis, mediante a sua prostituição e os ídolos sem vida de seus reis em seus santuários nos montes.
8 In their setting of their threshold by my threshold, and their post by my post, and [a] wall between me and them, they have even defiled my holy name by their abominations that they have committed; therefore I have consumed them in my anger.
8 Quando eles puseram sua soleira perto de minha soleira e seus batentes junto de meus batentes, com apenas uma parede fazendo separação entre mim e eles, eles contaminaram o meu santo nome com suas práticas repugnantes. Por isso eu os destruí na minha ira.
9 Now let them put away their whoredom, and the carcasses of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
9 Agora, que afastem de mim a sua prostituição e os seus ídolos sem vida de seus reis, e eu viverei entre eles para sempre.
10 Thou son of man, show this house to the house of Israel that they may be ashamed of their iniquities; and let them understand the pattern.
10 "Filho do homem, descreva o templo para a nação de Israel, para que fiquem envergonhados dos seus pecados. Que eles analisem o modelo,
11 And if they are ashamed of all that they have done, show them the form of the house, and its pattern, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all its figures, and all its descriptions, and all its paintings, and all its laws; and write [it] in their sight that they may keep the whole form thereof and all the ordinances thereof and do them.
11 e, se ficarem envergonhados por tudo o que fizeram, informe-os acerca da planta do templo — sua disposição, suas saídas e suas entradas — toda a sua planta e todas as suas estipulações e leis. Ponha essas coisas por escrito diante deles para que sejam fiéis à planta e sigam as suas estipulações.
12 This [is] the law of the house; Upon the top of the mountain [it shall be built]; the whole limit thereof round about [shall be] most holy. Behold, this [is] the law of the house.
12 "Esta é a lei do templo: Toda a área ao redor no topo do monte será santíssima. Essa é a lei do templo.
13 And these [are] the measures of the altar in cubits: The cubit [is] a cubit and a hand breadth; the middle [rim], one cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about of a span. This shall be the high bottom of the altar.
13 "Estas são as medidas do altar pela medida longa, isto é, de meio metro: Sua calha tem meio metro de fundo e meio metro de largura, com uma aba de um palmo em torno da beirada. E esta é a altura do altar:
14 And from the middle [rim] of the ground [even] to the lower settle, two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle to the greater settle, four cubits, and the breadth a cubit.
14 Desde a calha no chão até a saliência inferior, ele tem um metro de altura e um metro de largura, e desde a saliência menor até a saliência maior, tem dois metros de altura e meio metro de largura.
15 So the altar, of four cubits; and above the altar, four horns.
15 A fornalha do altar tem dois metros de altura, e quatro pontas se projetam dela para cima.
16 And the altar [was] twelve [cubits] long, twelve broad, square on its four sides.
16 A fornalha do altar é quadrada, com seis metros de comprimento e seis metros de largura.
17 And the patio [was] fourteen [cubits] long and fourteen broad on all four sides; and the border about it [was] half a cubit; and the middle which had a [rim] of a cubit on all sides; and its stairs were toward the east.
17 A saliência superior também é quadrada, com sete metros de comprimento e sete metros de largura, com uma aba de vinte e cinco centímetros e uma calha de meio metro em toda a sua extensão ao redor. Os degraus do altar estão voltados para o oriente".
18 And he said unto me, Son of man, thus hath the Lord GOD said: These [are] the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.
18 Então ele me disse: "Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor: Estes serão os regulamentos que deverão ser seguidos no sacrifício dos holocaustos e na aspersão do sangue no altar, quando ele for construído:
19 And thou shalt give to the priests the Levites that be of the seed of Zadok, which approach unto me, to minister unto me, said the Lord GOD, a young bullock as sin.
19 Você deverá dar um novilho como oferta aos sacerdotes levitas, da família de Zadoque, os quais se aproximam para ministrar diante de mim, palavra do Soberano Senhor.
20 And thou shalt take of its blood and put [it] on the four horns of [the altar] and on the four corners of the patio and upon the border round about: thus shalt thou remove the sin and reconcile it.
20 Você colocará um pouco desse sangue nas quatro pontas do altar, nos quatro cantos da saliência superior e ao redor de toda a aba, e assim purificará o altar e fará propiciação por ele.
21 Then thou shalt take the bullock of the sin and burn it according to the law of the house, outside the sanctuary.
21 Você queimará o novilho para a oferta pelo pecado no lugar determinado da área do templo, fora do santuário.
22 And on the second day thou shalt offer a he goat without blemish as sin; and they shall remove the sin from the altar, as they removed [it] with the bullock.
22 "No segundo dia você oferecerá um bode sem defeito como oferta pelo pecado, e o altar será purificado como foi purificado com o novilho.
23 When thou hast finished removing the sin, thou shalt offer a young bullock without blemish and a ram out of the flock without blemish.
23 Quando terminar de purificá-lo, ofereça um novilho e um carneiro tirados do rebanho, ambos sem defeito.
24 And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up [for] a burnt offering unto the LORD.
24 Você os oferecerá perante o Senhor, e os sacerdotes deverão pôr sal sobre eles e sacrificá-los como holocausto ao Senhor.
25 Seven days shalt thou prepare each day a he goat as sin; and a young bullock and a ram out of the flock, without blemish, shall they sacrifice.
25 "Durante sete dias você fornecerá diariamente um bode como oferta pelo pecado; fornecerá também um novilho e um carneiro tirados do rebanho, ambos sem defeito.
26 Seven days shall they atone the altar, and they shall cleanse it; and they shall extend their hands.
26 Durante sete dias os sacerdotes farão propiciação pelo altar e o purificarão; assim eles o consagrarão.
27 And when these days are expired, it shall be, [that] upon the eighth day, and [so] forward, the priests shall sacrifice your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, said the Lord GOD.:
27 No final desses dias, a partir do oitavo dia, os sacerdotes apresentarão os holocaustos e os sacrifícios de comunhão de vocês sobre o altar. Então eu os aceitarei, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.