Ezequiel 43

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Afterward he brought me to the gate, [even] the gate that looks toward the east:
1 Então o homem me levou ao portão, ao portão que dá para o leste.
2 And, behold, the glory of the God of Israel that was coming from the east; and his noise [was] like the noise of many waters: and the earth shined with his glory.
2 E eis que, do lado leste, vinha a glória do Deus de Israel. A sua voz era como o som de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 And [it was] according to the appearance of the vision which I saw, [even] according to the vision that I saw when I came to destroy the city; and the visions [were] like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face.
3 O aspecto da visão era como o da visão que eu tive quando vim destruir a cidade e como as visões que tive junto ao rio Quebar. Então caí com o rosto em terra.
4 And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate facing toward the east.
4 A glória do Senhor entrou no templo pelo portão que dá para o leste.
5 So the Spirit took me up and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house.
5 O Espírito me levantou e me levou ao átrio interior, e eis que a glória do Senhor enchia o templo.
6 And I heard [him] speaking unto me out of the house; and the man stood by me.
6 Enquanto o homem estava em pé ao meu lado, ouvi uma voz que me foi dirigida do interior do templo.
7 And he said unto me, Son of man, [this is] the place of my throne, and the place of the soles of my feet, in which I will dwell in the midst of the sons of Israel for ever, and my holy name, the house of Israel shall no longer defile, [neither] they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcasses of their kings in their altars.
7 O Senhor me disse: — Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre. Nunca mais a casa de Israel contaminará o meu santo nome, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com o cadáver dos seus reis, nos seus lugares altos.
8 In their setting of their threshold by my threshold, and their post by my post, and [a] wall between me and them, they have even defiled my holy name by their abominations that they have committed; therefore I have consumed them in my anger.
8 Quando puseram o seu limiar junto ao meu limiar e os seus batentes junto aos meus batentes, havendo apenas uma parede entre mim e eles, contaminaram o meu santo nome com as abominações que cometeram; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 Now let them put away their whoredom, and the carcasses of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
9 Agora, que eles lancem para longe de mim a sua prostituição e o cadáver dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 Thou son of man, show this house to the house of Israel that they may be ashamed of their iniquities; and let them understand the pattern.
10 — Filho do homem, mostre à casa de Israel este templo, para que eles se envergonhem das suas iniquidades; deixe que tirem as medidas desse modelo perfeito.
11 And if they are ashamed of all that they have done, show them the form of the house, and its pattern, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all its figures, and all its descriptions, and all its paintings, and all its laws; and write [it] in their sight that they may keep the whole form thereof and all the ordinances thereof and do them.
11 Se eles se envergonharem de tudo o que fizeram, faça com que conheçam a planta deste templo e o seu arranjo, as suas saídas, as suas entradas, todas as suas formas, todos os seus estatutos, todas as suas disposições e todas as suas leis. Escreva isto na presença deles para que observem todas as suas instituições e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 This [is] the law of the house; Upon the top of the mountain [it shall be built]; the whole limit thereof round about [shall be] most holy. Behold, this [is] the law of the house.
12 Esta é a lei do templo: no alto do monte, todo o terreno ao redor será santíssimo. Eis que esta é a lei do templo.
13 And these [are] the measures of the altar in cubits: The cubit [is] a cubit and a hand breadth; the middle [rim], one cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about of a span. This shall be the high bottom of the altar.
13 São estas as medidas do altar, usando-se o mesmo sistema de medidas utilizado para medir o templo. A calha tem meio metro de fundura e meio metro de largura; e a sua borda, em todo o seu contorno, é de um palmo. E esta é a altura do altar:
14 And from the middle [rim] of the ground [even] to the lower settle, two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle to the greater settle, four cubits, and the breadth a cubit.
14 da calha, no chão, até a parte inferior, um metro, com meio metro de largura. Da parte menor até a parte maior, dois metros, com meio metro de largura.
15 So the altar, of four cubits; and above the altar, four horns.
15 A lareira tem dois metros de altura; da lareira para cima se projetam quatro chifres.
16 And the altar [was] twelve [cubits] long, twelve broad, square on its four sides.
16 A lareira tem seis metros de comprimento e seis metros de largura, um quadrado com quatro lados iguais.
17 And the patio [was] fourteen [cubits] long and fourteen broad on all four sides; and the border about it [was] half a cubit; and the middle which had a [rim] of a cubit on all sides; and its stairs were toward the east.
17 A parte do meio tem sete metros de comprimento e sete metros de largura, com quatro lados iguais; a borda ao redor dela é de vinte e cinco centímetros. A calha ao redor do altar tem meio metro. Os degraus do altar estão voltados para o leste.
18 And he said unto me, Son of man, thus hath the Lord GOD said: These [are] the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.
18 Então ele me disse: — Filho do homem, assim diz o
19 And thou shalt give to the priests the Levites that be of the seed of Zadok, which approach unto me, to minister unto me, said the Lord GOD, a young bullock as sin.
19 Aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se aproximam de mim, diz o Senhor Deus, para me servirem, você dará um novilho para oferta pelo pecado.
20 And thou shalt take of its blood and put [it] on the four horns of [the altar] and on the four corners of the patio and upon the border round about: thus shalt thou remove the sin and reconcile it.
20 Você pegará um pouco do sangue e o porá sobre os quatro chifres do altar, e nos quatro cantos da parte do meio, e na borda ao redor. Assim, você fará a purificação do altar e a expiação por ele.
21 Then thou shalt take the bullock of the sin and burn it according to the law of the house, outside the sanctuary.
21 Então você pegará o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar do templo para isso designado, fora do santuário.
22 And on the second day thou shalt offer a he goat without blemish as sin; and they shall remove the sin from the altar, as they removed [it] with the bullock.
22 No segundo dia, você oferecerá um bode sem defeito como oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 When thou hast finished removing the sin, thou shalt offer a young bullock without blemish and a ram out of the flock without blemish.
23 Quando você tiver acabado de o purificar, ofereça um novilho sem defeito e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
24 And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up [for] a burnt offering unto the LORD.
24 Ofereça-os diante do Senhor ; os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 Seven days shalt thou prepare each day a he goat as sin; and a young bullock and a ram out of the flock, without blemish, shall they sacrifice.
25 Durante sete dias, você oferecerá cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão um novilho e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
26 Seven days shall they atone the altar, and they shall cleanse it; and they shall extend their hands.
26 Durante sete dias, farão expiação pelo altar e o purificarão; e, assim, o consagrarão.
27 And when these days are expired, it shall be, [that] upon the eighth day, and [so] forward, the priests shall sacrifice your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, said the Lord GOD.:
27 Tendo eles cumprido estes dias, no oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os holocaustos e as ofertas pacíficas que vocês trouxerem; e eu me agradarei de vocês, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.