Ezequiel 28

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The word of the LORD came again unto me, saying,
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 Son of man, say unto the prince of Tyre, Thus hath the Lord GOD said: Because thy heart has lifted [thee] up and thou hast said, I [am] God, I sit [in] the seat of God, in the midst of the seas (yet thou [art] man, and not God); and thou hast set thine heart as the heart of God:
2 “Filho do homem, transmita ao príncipe de Tiro esta mensagem do S enhor Soberano: “Em seu grande orgulho, você diz: ‘Sou um deus! Sento-me num trono divino, no coração do mar’. Mas você é apenas homem, e não deus, embora se considere sábio como um.
3 behold, thou [art] wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:
3 Pensa que é mais sábio que Daniel e imagina que nenhum segredo lhe está oculto.
4 with thy wisdom and with thine intelligence thou hast gotten thee riches and hast gotten gold and silver into thy treasures:
4 Com sua sabedoria e entendimento, acumulou grande riqueza: ouro e prata para seus tesouros.
5 by the greatness of thy wisdom in thy trafficking thou hast multiplied thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:
5 Sim, sua sabedoria o enriqueceu grandemente, e suas riquezas o tornaram muito orgulhoso.
6 therefore thus hath the Lord GOD said: Because thou hast set thine heart as the heart of God,
6 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Uma vez que se considera sábio como um deus,
7 behold, therefore I will bring strangers upon thee, the strong ones of the Gentiles, and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.
7 trarei contra você um exército estrangeiro, o terror das nações. Empunharão espadas contra sua sabedoria maravilhosa e profanarão seu esplendor.
8 They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die of the death of [those that are] slain in the midst of the seas.
8 Eles o farão descer à cova, e você morrerá no fundo do mar, ferido violentamente.
9 Wilt thou yet say before him that slays thee, I [am] God? but thou [shalt be] a man, and not God, in the hand of him that slays thee.
9 Acaso dirá àqueles que o matarem: ‘Sou um deus’? Para eles você não será deus algum, mas apenas homem!
10 Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken, said the Lord GOD.
10 Morrerá de forma vergonhosa nas mãos de estrangeiros. Eu, o S
11 And the word of the LORD came unto me, saying,
11 Também recebi esta mensagem do S enhor :
12 Son of man, raise up lamentations upon the king of Tyre and say unto him, Thus hath the Lord GOD said: Thou dost seal up the sum [of perfection], full of wisdom, and completed in beauty.
12 “Filho do homem, entoe este cântico fúnebre para o rei de Tiro. Transmita-lhe a seguinte mensagem do S enhor Soberano: “Você era o modelo de perfeição, cheio de sabedoria e beleza.
13 Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone [was] thy covering: the sardius, topaz, diamond, turquoise, onyx, and beryl, the sapphire, ruby, and emerald, and gold; the works of thy tambourines and of thy pipes were prepared in thee in the day that thou wast created.
13 Estava no Éden, o jardim de Deus. Suas roupas eram enfeitadas com todas as pedras preciosas: rubi, topázio, esmeralda, crisólito, ônix e jaspe, safira, berilo e turquesa, todas trabalhadas com cuidado para você sobre o ouro mais puro. Foram-lhe entregues no dia em que você foi criado.
14 Thou, great cherubim, [wast] covered, and I placed thee; thou wast in the holy mountain of God; thou hast walked among stones of fire.
14 Eu o escolhi e o ungi, como querubim guardião. Você tinha acesso ao monte santo de Deus e andava entre as pedras cintilantes.
15 Thou [wast] perfect in all thy ways from the day that thou wast created, until iniquity was found in thee.
15 “Era irrepreensível em tudo que fazia desde o dia em que foi criado, até que se achou maldade em você.
16 Because of the multitude of thy trafficking thou wast filled with violence, and thou hast sinned; and [I]cast thee out of the mountain of God, and I cast thee unto evil from among the stones of fire, O cherubim [that wast] covered.
16 Seu rico comércio o levou à violência, e você pecou. Por isso o bani em desonra do monte de Deus. Eu o expulsei, ó querubim guardião, de seu lugar entre as pedras cintilantes.
17 Thine heart lifted thee up because of thy beauty; thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness; I will cast thee to the earth; I will expose thee before the kings, that they may behold thee.
17 Seu coração se encheu de orgulho por causa de sua beleza. Sua sabedoria se corrompeu por causa de seu esplendor. Por isso o atirei à terra e o expus ao olhar dos reis.
18 Thou hast defiled thy sanctuary by the multitude of thine iniquities, by the iniquity of thy trafficking; therefore I brought forth fire from the midst of thee, which has consumed thee, and I brought thee to ashes upon the earth in the sight of all those that behold thee.
18 Você profanou seus santuários com seus muitos pecados e seu comércio desonesto. Por isso fiz sair de dentro de você um fogo que o consumiu. Reduzi-o a cinzas no chão, à vista de todos que observavam.
19 All those that knew thee from among the peoples shall marvel over thee; thou hast been [greatly] disturbed, and thou shalt not exist again forever.
19 Todos que o conheciam estão horrorizados com seu destino; você chegou a um terrível fim, e não mais existirá”.
20 And the word of the LORD came unto me, saying,
20 Então recebi outra mensagem do S enhor :
21 Son of man, set thy face against Zidon and prophesy against her
21 “Filho do homem, volte o rosto para a cidade de Sidom e profetize contra ela.
22 and say, Thus hath the Lord GOD said: Behold, I [am] against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee; and they shall know that I [am] the LORD, when I shall have executed judgments in her and shall be sanctified in her.
22 Transmita aos habitantes de Sidom esta mensagem do S enhor Soberano: “Ó Sidom, sou seu inimigo e revelarei minha glória naquilo que lhe fizer. Quando eu trouxer julgamento sobre você e revelar minha santidade em seu meio, todos que observam saberão que eu sou o S
23 For I will send into her pestilence and blood into her streets; and the dead shall fall in the midst of her, by the sword upon her on every side; and they shall know that I [am] the LORD.
23 Enviarei uma peste contra você, e sangue correrá em suas ruas. O ataque virá de todos os lados: seus habitantes morrerão pela espada e ficarão estendidos no meio da cidade; então todos saberão que eu sou o S
24 And there shall no longer be a pricking brier unto the house of Israel, nor [any] thorn that causes him pain, round about [them] of those that despise them; and they shall know that I [am] the Lord GOD.
24 Os vizinhos zombadores de Israel deixarão de feri-lo e rasgá-lo como roseiras silvestres e espinhos. Pois eles saberão que eu sou o S
25 Thus hath the Lord GOD said: When I shall have gathered the house of Israel from the peoples among whom they are scattered and shall be sanctified in them in the eyes of the Gentiles, then they shall dwell in their land that I have given to my servant Jacob.
25 “Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Israel voltará a viver em sua própria terra, a terra que dei a meu servo Jacó. Pois eu os reunirei das terras distantes onde os espalhei e, diante das nações do mundo, revelarei minha santidade no meio de meu povo.
26 And they shall dwell safely therein and shall build houses and plant vineyards; and they shall dwell with confidence, when I have executed judgments in all those that spoil them round about them; and they shall know that I [am] the LORD their God.:
26 Eles viverão em segurança em Israel, construirão casas e plantarão vinhedos. E, quando eu castigar as nações vizinhas que os trataram com desprezo, eles saberão que eu sou o S enhor , seu Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.