Ezequiel 28
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ
1 The word of the LORD came again unto me, saying,
1 Os mercadores dentre as pessoas assobiarão para ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
2 Son of man, say unto the prince of Tyre, Thus hath the Lord GOD said: Because thy heart has lifted [thee] up and thou hast said, I [am] God, I sit [in] the seat of God, in the midst of the seas (yet thou [art] man, and not God); and thou hast set thine heart as the heart of God:
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto o teu coração está elevado e tu disseste: Eu sou Deus; eu me assento no lugar de Deus, no meio dos mares; porém tu és homem, e não Deus, embora estabeleças teu coração como o coração de Deus;
3 behold, thou [art] wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:
3 eis que tu és mais sábio do que Daniel; e não há segredo que eles possam esconder de ti.
4 with thy wisdom and with thine intelligence thou hast gotten thee riches and hast gotten gold and silver into thy treasures:
4 Com a tua sabedoria e com teu entendimento conseguiste para ti riquezas, e conseguiste ouro e prata para os teus tesouros.
5 by the greatness of thy wisdom in thy trafficking thou hast multiplied thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:
5 Pela tua grande sabedoria e pelo teu comércio aumentaste as tuas riquezas; e o teu coração está elevado por causa das tuas riquezas;
6 therefore thus hath the Lord GOD said: Because thou hast set thine heart as the heart of God,
6 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porquanto tu puseste o teu coração, como o coração de Deus,
7 behold, therefore I will bring strangers upon thee, the strong ones of the Gentiles, and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.
7 eis que, portanto, eu trarei estranhos sobre ti, os terríveis das nações, e eles desembainharão as suas espadas contra a beleza da tua sabedoria, e eles corromperão o teu brilho.
8 They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die of the death of [those that are] slain in the midst of the seas.
8 Eles te derrubarão até a cova, e tu morrerás as mortes daqueles que são mortos no meio dos mares.
9 Wilt thou yet say before him that slays thee, I [am] God? but thou [shalt be] a man, and not God, in the hand of him that slays thee.
9 Tu dirás: Eu sou Deus, diante daquele que te mata? Mas tu serás homem, e não Deus, na mão daquele que te mata.
10 Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken, said the Lord GOD.
10 Tu morrerás as mortes dos incircuncisos pela mão de estranhos, porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
11 And the word of the LORD came unto me, saying,
11 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
12 Son of man, raise up lamentations upon the king of Tyre and say unto him, Thus hath the Lord GOD said: Thou dost seal up the sum [of perfection], full of wisdom, and completed in beauty.
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro, e dize-lhe: Assim diz o Senhor DEUS: Tu selaste a soma, cheio de sabedoria e perfeito em beleza.
13 Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone [was] thy covering: the sardius, topaz, diamond, turquoise, onyx, and beryl, the sapphire, ruby, and emerald, and gold; the works of thy tambourines and of thy pipes were prepared in thee in the day that thou wast created.
13 Tu estiveste no Éden, o jardim de Deus; toda a pedra preciosa era a tua cobertura: sardônia, topázio, diamante, turquesa, ônix, jaspe, safira, carbúnculo, esmeralda e ouro; os trabalhos de teus pandeiros e das tuas flautas foram preparados em ti no dia em que foste criado.
14 Thou, great cherubim, [wast] covered, and I placed thee; thou wast in the holy mountain of God; thou hast walked among stones of fire.
14 Tu és o querubim ungido que cobre, e eu te estabeleci assim; tu estiveste sobre o santo monte de Deus, caminhaste para cima e para baixo no meio das pedras de fogo.
15 Thou [wast] perfect in all thy ways from the day that thou wast created, until iniquity was found in thee.
15 Tu eras perfeito nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniquidade em ti.
16 Because of the multitude of thy trafficking thou wast filled with violence, and thou hast sinned; and [I]cast thee out of the mountain of God, and I cast thee unto evil from among the stones of fire, O cherubim [that wast] covered.
16 Por causa da amplitude das tuas contratações foste cheio de iniquidades, e pecaste; por isso eu te lançarei como profano para fora do monte de Deus; eu te destruo, ó querubim cobridor, do meio das pedras de fogo.
17 Thine heart lifted thee up because of thy beauty; thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness; I will cast thee to the earth; I will expose thee before the kings, that they may behold thee.
17 O teu coração elevou-se por causa da tua beleza, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu brilho; te lançarei por terra, e diante dos reis te coloquei, para que te contemplem.
18 Thou hast defiled thy sanctuary by the multitude of thine iniquities, by the iniquity of thy trafficking; therefore I brought forth fire from the midst of thee, which has consumed thee, and I brought thee to ashes upon the earth in the sight of all those that behold thee.
18 Então tu contaminaste os teus santuários pela multidão das tuas iniquidades, pela iniquidade do teu comércio; portanto, eu farei sair um fogo do teu meio, ele te devorará, e te trarei às cinzas sobre a terra à vista de todos aqueles que te contemplam.
19 All those that knew thee from among the peoples shall marvel over thee; thou hast been [greatly] disturbed, and thou shalt not exist again forever.
19 Todos os que te conhecem entre as pessoas ficarão espantados de ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
20 And the word of the LORD came unto me, saying,
20 Novamente, a palavra do SENHOR, veio a mim, dizendo:
21 Son of man, set thy face against Zidon and prophesy against her
21 Filho do homem, põe a tua face contra Sidom, e profetiza contra ela,
22 and say, Thus hath the Lord GOD said: Behold, I [am] against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee; and they shall know that I [am] the LORD, when I shall have executed judgments in her and shall be sanctified in her.
22 e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Sidom, e eu serei glorificado no meio de ti; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver executado juízos nela e for santificado nela.
23 For I will send into her pestilence and blood into her streets; and the dead shall fall in the midst of her, by the sword upon her on every side; and they shall know that I [am] the LORD.
23 Porque eu lhe enviarei peste, e o sangue nas suas ruas, e os feridos serão julgados no meio dela, pela espada sobre ela por todo lado; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
24 And there shall no longer be a pricking brier unto the house of Israel, nor [any] thorn that causes him pain, round about [them] of those that despise them; and they shall know that I [am] the Lord GOD.
24 E não mais haverá espinho que atormente sobre a casa de Israel, nem nenhum espinho que cause dor a todos que estão ao redor dela, que os desprezam; e eles saberão que eu sou o Senhor DEUS.
25 Thus hath the Lord GOD said: When I shall have gathered the house of Israel from the peoples among whom they are scattered and shall be sanctified in them in the eyes of the Gentiles, then they shall dwell in their land that I have given to my servant Jacob.
25 Assim diz o Senhor DEUS: Quando eu tiver ajuntado a casa de Israel dentre as pessoas entre as quais estão espalhadas, e eu for santificado por eles à vista dos pagãos, então eles habitarão na sua terra que eu dei ao meu servo Jacó.
26 And they shall dwell safely therein and shall build houses and plant vineyards; and they shall dwell with confidence, when I have executed judgments in all those that spoil them round about them; and they shall know that I [am] the LORD their God.:
26 E eles habitarão com segurança nela, e edificarão casas, e plantarão vinhas; sim, eles habitarão com confiança, quando eu tiver executado juízos sobre todos os que os desprezam ao redor deles; e eles saberão que eu sou o SENHOR seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.