Êxodo 30
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 In the same manner thou shalt make an altar to burn incense upon; [of] cedar wood shalt thou make it.
1 "Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
2 Its length [shall be] a cubit and its width a cubit; it shall be square and its height two cubits; its horns [shall be] of the same.
2 Será quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formarão com ele uma só peça.
3 And thou shalt cover it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and thou shalt make unto it a moulding of gold round about.
3 Revista de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
4 And two golden rings shalt thou make to it under its moulding by its two corners on both sides for places for the staves to bear it with.
4 Faça duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, que sustentem as varas utilizadas para carregá-lo,
5 And thou shalt make the staves [of] cedar wood and cover them with gold.
5 e use madeira de acácia para fazer as varas e revista-as de ouro.
6 And thou shalt put it before the veil that [is] by the ark of the testimony, before the seat of reconciliation that [is] over the testimony, where I will testify unto thee of myself.
6 Coloque o altar em frente do véu que se encontra diante da arca da aliança, diante da tampa que está sobre ele, onde me encontrarei com você.
7 And Aaron shall burn sweet incense thereon every morning; when he dresses the lamps, he shall burn it.
7 "Arão queimará incenso aromático sobre o altar todas as manhãs, quando vier cuidar das lâmpadas,
8 And when Aaron lights the lamps at evening, he shall burn incense upon it continually before the LORD throughout your ages.
8 e também quando acendê-las ao entardecer. Será queimado incenso continuamente perante o Senhor, pelas suas gerações.
9 Ye shall offer no strange incense thereon nor burnt sacrifice nor present; neither shall ye pour drink offering thereon.
9 Não ofereçam nesse altar nenhum outro tipo de incenso nem holocausto nem oferta de cereal nem derramem sobre ele ofertas de bebidas.
10 And Aaron shall make reconciliation upon the horns of it once a year with the blood of the reconciliation for sin; once a year shall he make reconciliation upon it throughout your ages; it [shall be] most holy unto the LORD.
10 Uma vez por ano, Arão fará propiciação sobre as pontas do altar. Essa propiciação anual será realizada com o sangue da oferta para propiciação pelo pecado, geração após geração. Esse altar é santíssimo ao Senhor. "
11 And the LORD spoke unto Moses, saying,
11 Disse então o Senhor a Moisés:
12 When thou takest the number of the sons of Israel after the sum of them, each one shall give a ransom for his soul unto the LORD, when thou dost number them, that there be no mortality in them because of numbering them.
12 "Quando você fizer o recenseamento dos israelitas, cada um deles terá que pagar ao Senhor um preço pelo resgate por sua vida quando for contado. Dessa forma nenhuma praga virá sobre eles quando você os contar.
13 This shall be given by every one that passes among those that are numbered: half a shekel after the shekel of the sanctuary (a shekel [is] twenty gerahs); a half shekel [shall be] the offering to the LORD.
13 Cada recenseado contribuirá com seis gramas, com base no peso padrão do santuário, que tem doze gramas. As seis gramas são uma oferta ao Senhor.
14 Anyone that passes among those that are numbered, from twenty years old and above, shall give the offering unto the LORD.
14 Todos os alistados, da idade de vinte anos para cima, darão ao Senhor essa oferta.
15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when [they] give the offering unto the LORD to make reconciliation for your souls.
15 Os ricos não contribuirão com mais, nem os pobres darão menos que seis gramas, quando apresentarem a oferta ao Senhor como propiciação por suas vidas.
16 And thou shalt take the reconciliation money of the sons of Israel and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the testimony, and it shall be a memorial unto the sons of Israel before the LORD to reconcile your souls.
16 Receba dos israelitas o preço da propiciação e use-o para o serviço da Tenda do Encontro. Será um memorial perante o Senhor em favor dos israelitas, para fazerem propiciação por suas vidas".
17 And the LORD spoke further unto Moses, saying,
17 Disse então o Senhor a Moisés:
18 Thou shalt also make a laver [of] brass, and its base [also of] brass, to wash [with]; and thou shalt place it between the tabernacle of the testimony and the altar, and thou shalt put water in it.
18 "Faça uma bacia de bronze com uma base de bronze, para se lavarem. Coloque-a entre a Tenda do Encontro e o altar, e mande enchê-la de água.
19 And from it Aaron and his sons shall wash their hands and their feet.
19 Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés com a água da bacia.
20 When they go into the tabernacle of the testimony, they shall wash with water that they not die, or when they come near to the altar to minister, to burn the offering unto the LORD that must be consumed by fire,
20 Toda vez que entrarem na Tenda do Encontro, terão que lavar-se com água, para que não morram. Quando também se aproximarem do altar para ministrar ao Senhor, apresentando uma oferta preparada no fogo,
21 they shall wash their hands and their feet, that they not die. And he and his seed shall have [it] as a perpetual statute throughout their generations.
21 lavarão as mãos e os pés para que não morram. Esse é um decreto perpétuo, para Arão e os seus descendentes, geração após geração".
22 The LORD spoke further unto Moses, saying,
22 Em seguida o Senhor disse a Moisés:
23 Thou must take unto thee of the principal spices: of excellent myrrh five hundred [shekels] and of aromatic cinnamon half so much, [even] two hundred and fifty [shekels], and of aromatic calamus two hundred and fifty [shekels],
23 "Junte as seguintes especiarias: seis quilos de mirra líquida, a metade disso, ou seja, três quilos de canela, três quilos de cana aromática,
24 and of cassia five hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary, and of oil olive one hin;
24 seis quilos de cássia, com base no peso padrão do santuário, e um galão de azeite de oliva.
25 and thou shalt make of it the oil of the holy anointing, a superior ointment, after the art of the apothecary, which shall be the oil of the holy anointing.
25 Faça com eles o óleo sagrado para as unções, uma mistura de aromas, obra de perfumista. Este será o óleo sagrado para as unções.
26 And thou shalt anoint the tabernacle of the testimony with it and the ark of the testimony
26 Use-o para ungir a Tenda do Encontro, a arca da aliança,
27 and the table and all its vessels and the candlestick and its vessels and the altar of incense
27 a mesa e todos os seus utensílios, o candelabro e os seus utensílios, o altar do incenso,
28 and the altar of burnt offering with all its vessels and the laver and its base.
28 o altar do holocausto e todos os seus utensílios, e a bacia com a sua base.
29 Thus thou shalt consecrate them, and they shall be most holy; whatever touches them shall be sanctified.
29 Você os consagrará e serão santíssimos, e tudo o que neles tocar se tornará santo.
30 And thou shalt also anoint Aaron and his sons and sanctify them that [they] may be my priests.
30 "Unja Arão e seus filhos e consagre-os para que me sirvam como sacerdotes.
31 And thou shalt speak unto the sons of Israel, saying, This shall be my oil of the holy anointing throughout your ages.
31 Diga aos israelitas: Este será o meu óleo sagrado para as unções, geração após geração.
32 It shall not be poured upon man's flesh; neither shall ye make [any other] like it, after the composition of it; it [is] holy, [and] it shall be holy unto you.
32 Não o derramem sobre nenhum outro homem, e não façam nenhum outro óleo com a mesma composição. É óleo sagrado, e assim vocês devem considerá-lo.
33 Whoever compounds [any] like it and puts [any] of it upon a stranger shall be cut off from his people.
33 Quem fizer óleo como esse ou usá-lo em alguém que não seja sacerdote, será eliminado do meio do seu povo".
34 And the LORD said unto Moses, Take unto thee aromas, stacte and onycha and aromatic galbanum and pure frankincense, of each in equal weight.
34 Disse ainda o Senhor a Moisés: "Junte as seguintes essências: bálsamo, ônica, gálbano e incenso puro, todos em quantidades iguais,
35 And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure [and] holy;
35 e faça um incenso de mistura aromática, obra de perfumista. Levará sal, será puro e santo.
36 and thou shalt beat [some] of it very small and put of it before the testimony in the tabernacle of the testimony, where I will testify unto thee of myself. It shall be most holy unto you.
36 Moa parte dele, até virar pó, e coloque-o diante das tábuas da aliança, na Tenda do Encontro, onde me encontrarei com você. O incenso lhes será santíssimo.
37 And [as for] the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves [another] according to the composition thereof: it shall be holiness unto thee for the LORD.
37 Não façam nenhum outro incenso com a mesma composição para uso pessoal; considerem-no sagrado, reservado para o Senhor.
38 Whoever shall make [another] like unto that to smell it shall be cut off from his people.:
38 Quem fizer um incenso semelhante, para usufruir sua fragrância, será eliminado do seu povo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.