Êxodo 30

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 In the same manner thou shalt make an altar to burn incense upon; [of] cedar wood shalt thou make it.
1 E farás um altar para sobre ele queimar incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Its length [shall be] a cubit and its width a cubit; it shall be square and its height two cubits; its horns [shall be] of the same.
2 Um côvado será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, será quadrado; e dois côvados será a sua altura; os seus chifres formarão parte dele.
3 And thou shalt cover it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and thou shalt make unto it a moulding of gold round about.
3 E o revestirás com ouro puro, o seu topo, e os seus lados ao redor, e os seus chifres; e farás para ele uma coroa de ouro ao redor.
4 And two golden rings shalt thou make to it under its moulding by its two corners on both sides for places for the staves to bear it with.
4 E duas argolas de ouro lhe farás debaixo da sua coroa, nas suas duas pontas, nos dois lados dele o farás. E eles serão por lugares para as varas para carregá-lo.
5 And thou shalt make the staves [of] cedar wood and cover them with gold.
5 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro.
6 And thou shalt put it before the veil that [is] by the ark of the testimony, before the seat of reconciliation that [is] over the testimony, where I will testify unto thee of myself.
6 E o colocarás diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei contigo.
7 And Aaron shall burn sweet incense thereon every morning; when he dresses the lamps, he shall burn it.
7 E Arão queimará sobre ele o incenso aromático todas as manhãs. Quando puser em ordem as lâmpadas, queimará o incenso sobre ele.
8 And when Aaron lights the lamps at evening, he shall burn incense upon it continually before the LORD throughout your ages.
8 E quando Arão acender as lâmpadas à tarde, queimará o incenso sobre ele; um incenso perpétuo diante do SENHOR por todas as vossas gerações.
9 Ye shall offer no strange incense thereon nor burnt sacrifice nor present; neither shall ye pour drink offering thereon.
9 Não oferecereis incenso estranho sobre ele, nem oferta queimada, nem oferta de carne, nem derramareis ofertas de bebida sobre ele.
10 And Aaron shall make reconciliation upon the horns of it once a year with the blood of the reconciliation for sin; once a year shall he make reconciliation upon it throughout your ages; it [shall be] most holy unto the LORD.
10 E uma vez por ano Arão fará expiação sobre os chifres dele, com o sangue do sacrifício de expiação de pecado; uma vez por ano ele fará expiação sobre ele por todas as vossas gerações; é santíssimo ao SENHOR.
11 And the LORD spoke unto Moses, saying,
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 When thou takest the number of the sons of Israel after the sum of them, each one shall give a ransom for his soul unto the LORD, when thou dost number them, that there be no mortality in them because of numbering them.
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, segundo os seus números, então eles darão, cada homem, um resgate por sua alma ao SENHOR, quando os contares; para que não haja praga entre eles, quando os contares.
13 This shall be given by every one that passes among those that are numbered: half a shekel after the shekel of the sanctuary (a shekel [is] twenty gerahs); a half shekel [shall be] the offering to the LORD.
13 Isto eles darão, cada um que passar entre os que forem contados, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário (um shekel é vinte geras); metade de um shekel será a oferta ao SENHOR.
14 Anyone that passes among those that are numbered, from twenty years old and above, shall give the offering unto the LORD.
14 Todo o que passar entre os que são contados, de vinte anos para cima, dará uma oferta ao SENHOR.
15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when [they] give the offering unto the LORD to make reconciliation for your souls.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos do que metade de um shekel, quando derem uma oferta ao SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
16 And thou shalt take the reconciliation money of the sons of Israel and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the testimony, and it shall be a memorial unto the sons of Israel before the LORD to reconcile your souls.
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o destinarás ao serviço do tabernáculo da congregação para que seja um memorial para os filhos de Israel diante do SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
17 And the LORD spoke further unto Moses, saying,
17 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
18 Thou shalt also make a laver [of] brass, and its base [also of] brass, to wash [with]; and thou shalt place it between the tabernacle of the testimony and the altar, and thou shalt put water in it.
18 Também farás uma pia de bronze, e sua base também de bronze, para lavar; e a colocarás entre o tabernáculo da congregação e o altar, e nela colocarás água.
19 And from it Aaron and his sons shall wash their hands and their feet.
19 Porque Arão e os seus filhos lavarão nela as suas mãos e os seus pés.
20 When they go into the tabernacle of the testimony, they shall wash with water that they not die, or when they come near to the altar to minister, to burn the offering unto the LORD that must be consumed by fire,
20 Quando entrarem para o tabernáculo da congregação, lavar-se-ão com água para que não morram; ou quando se aproximarem do altar para ministrar, para queimar a oferta feita no fogo ao SENHOR;
21 they shall wash their hands and their feet, that they not die. And he and his seed shall have [it] as a perpetual statute throughout their generations.
21 assim, lavarão as suas mãos e os seus pés para que não morram; e isto lhes será por estatuto eterno, para ele e para a sua descendência nas suas gerações.
22 The LORD spoke further unto Moses, saying,
22 Além disso, falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 Thou must take unto thee of the principal spices: of excellent myrrh five hundred [shekels] and of aromatic cinnamon half so much, [even] two hundred and fifty [shekels], and of aromatic calamus two hundred and fifty [shekels],
23 Tu também tomarás das principais especiarias, de mirra pura quinhentos shekels, e de canela aromática a metade, duzentos e cinquenta shekels, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta shekels,
24 and of cassia five hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary, and of oil olive one hin;
24 e de cássia quinhentos shekels, segundo o shekel do santuário, e de óleo de oliva um him.
25 and thou shalt make of it the oil of the holy anointing, a superior ointment, after the art of the apothecary, which shall be the oil of the holy anointing.
25 E disto farás um óleo de unguento sagrado, um unguento composto segundo a arte do perfumista; será o óleo sagrado de unção.
26 And thou shalt anoint the tabernacle of the testimony with it and the ark of the testimony
26 E ungirás o tabernáculo da congregação com ele, e a arca do testemunho,
27 and the table and all its vessels and the candlestick and its vessels and the altar of incense
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro e seus utensílios, e o altar de incenso,
28 and the altar of burnt offering with all its vessels and the laver and its base.
28 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 Thus thou shalt consecrate them, and they shall be most holy; whatever touches them shall be sanctified.
29 E os santificarás, para que sejam santíssimos; tudo que os tocar será santo.
30 And thou shalt also anoint Aaron and his sons and sanctify them that [they] may be my priests.
30 E ungirás Arão e os seus filhos, e os consagrarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
31 And thou shalt speak unto the sons of Israel, saying, This shall be my oil of the holy anointing throughout your ages.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será um santo óleo de unção para mim, por vossas gerações.
32 It shall not be poured upon man's flesh; neither shall ye make [any other] like it, after the composition of it; it [is] holy, [and] it shall be holy unto you.
32 Não será derramado sobre a carne do homem, nem fareis outro semelhante a ele, segundo a sua composição. Ele é santo, e será santo para vós.
33 Whoever compounds [any] like it and puts [any] of it upon a stranger shall be cut off from his people.
33 Todo aquele que compuser algo como ele, ou todo aquele que colocar algo dele sobre um estranho, será cortado do seu povo.
34 And the LORD said unto Moses, Take unto thee aromas, stacte and onycha and aromatic galbanum and pure frankincense, of each in equal weight.
34 E o SENHOR disse a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas com incenso puro, cada uma delas será de igual peso.
35 And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure [and] holy;
35 E farás um perfume, uma confecção segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo.
36 and thou shalt beat [some] of it very small and put of it before the testimony in the tabernacle of the testimony, where I will testify unto thee of myself. It shall be most holy unto you.
36 E moerás parte dele muito fino, e o colocarás diante do testemunho no tabernáculo da congregação, onde me encontrarei contigo; será para vós santíssimo.
37 And [as for] the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves [another] according to the composition thereof: it shall be holiness unto thee for the LORD.
37 E quanto ao perfume que farás, não fareis para vós mesmos de acordo com a sua composição; ele será para vós santo ao SENHOR.
38 Whoever shall make [another] like unto that to smell it shall be cut off from his people.:
38 Todo aquele que fizer semelhante a ele, para cheirar, será cortado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.