Êxodo 25
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Speak unto the sons of Israel that they bring me an offering; of every man that gives it willingly with his heart ye shall take my offering.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 And this [shall be] the offering which ye shall take of them: gold and silver and brass
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 and blue and purple and scarlet and fine linen and goats' [hair]
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 and rams' skins dyed red and badgers' skins and cedar wood,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 onyx stones and stones to be set in the ephod and in the pectoral.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 According to all that I show thee, [after] the pattern of the tabernacle and the pattern of all its vessels, even so shall ye make [it].
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 And they shall make an ark [of] cedar wood; two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 And thou shalt cover it with pure gold; within and without shalt thou cover it and shalt make upon it a moulding of gold round about.
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it and put [them] in the four corners thereof, and two rings [shall be] in the one side of it and two rings in the other side of it.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 And thou shalt make staves [of] cedar wood and overlay them with gold.
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 And thou shalt make a seat of reconciliation [of] pure gold; two cubits and a half [shall be] its length and a cubit and a half its breadth.
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 And thou shalt make two cherubim [of] gold; [of] beaten work shalt thou make them, in the two ends of the seat of reconciliation.
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 And make one cherub on the one end and the other cherub on the other end: [even] of the seat of reconciliation shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 And the cherubim shall stretch forth [their] wings on high, covering the seat of reconciliation with their wings, and their faces [shall look] one to another; toward the seat of reconciliation shall the faces of the cherubim be.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 And thou shalt put the seat of reconciliation above upon the ark, and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 And there I will meet with thee, and I will speak with thee from above the seat of reconciliation, from between the two cherubim which [are] upon the ark of the testimony, of all [things] which I will give thee in commandment unto the sons of Israel.
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 Thou shalt likewise make a table [of] cedar wood; two cubits [shall be] its length and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 And thou shalt cover it with pure gold and make a moulding of gold round about it.
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about, and thou shalt make a golden moulding to its border round about.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 And thou shalt make for it four rings of gold and put the rings in the four corners that [are] on the four feet thereof.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 And thou shalt make the staves [of] cedar wood and cover them with gold, that the table may be borne with them.
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 And thou shalt make the dishes thereof and spoons thereof and covers thereof and bowls thereof to [cover the bread]; of pure gold shalt thou make them.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 And thou shalt set the showbread upon the table before me always.
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 And thou shalt make a candlestick [of] pure gold; [of] beaten work shall the candlestick be made; its base and its branches its bowls its knops and its flowers shall be of the same.
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 And six branches shall come out of the sides of it, three branches of the candlestick out of the one side and three branches of the candlestick out of the other side,
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 three bowls made like unto almonds [with] a knop and a flower in one branch, and three bowls made like almonds in the other branch [with] a knop and a flower; thus in the six branches that come out of the candlestick.
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 And in the candlestick [shall be] four bowls made like unto almonds [with] their knops and their flowers.
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 And [there shall be] a knop under two branches of the same, and another knop under two branches of the same, and another knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 Their knops and their branches shall be of the same; all [of] it [shall be] one beaten work [of] pure gold.
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 And thou shalt make its seven lamps; and they shall light its lamps, that they may give light over against it.
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 And its tongs, and its snuffdishes, [shall be of] pure gold.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 [Of] a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 And look that thou make [them] after their pattern, which was showed thee in the mount.:
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.